39 Comments This discussion is locked.
why the use of an article "os" and the possessive "seus"?
excessive use of articles seems to be the modern way - a Renata, ou o José... is this a carryover from old Portugal, or ??
I remember that my professor told me that in Brasil it's very common to hear "O meus pais" = My parents, A minha amiga = My friend. When you have a close relationship with a person, a way to demonstrate it, it is the use of possesives, ex. A Andreia tem que fazer uma tarefa (This means that you have a close friend named Andreia, and she has to do a homework)
I don't think it's about having close relations.
We do that all the time with any name.
I typed in "Você fala com seus gatos" and got penalized for not using the 'os' article. Is this really necessary here/whenever one uses the genitive/possessive?
Just report. You're right. For possessive adjectives the article is opitional.
So why couldn't it be "You talk to THEIR cats" or "HIS cats"? Without a context, how can you tell? (Can you tell?)
Yeah youre right. Without a context or the use of dele, dela, deles, delas, it is a bit confusing..
I do talk to my cats. Unfortunately I do not think they can be bothered to talk back.
Why not "teus gatos"? or "suas gatos"
Is "seus" = masculine" & "suas" feminine"?
and is there a different "your" for singular and plural objects?
Then it would be "Tu falas com teus gatos"
You have to agree "person/subject-possessive" / "possessive-noun". For tu uses "teu, teus, tua, tuas" / você - "seu, sua seus, suas" (the same for he/she).
You have to agree them: seu gato, seus gatos, sua gata, suas gatas.
Note: "Dele/dela/deles/delas" don't follow the rule "possessive-conjugated-the-same-as-number"...
So you have:
- His car = - Seu carro / o carro dele;
- His cars = seus carros / os carros deles;
- Her bag = sua bolsa / a bolsa dela;
- Her bags = suas bolsas / as bolsas dela;
- Their bags = suas bolsas / as bolsas delas.
So, if you use dela for her it will never come in plural, for their it will always be deles/delas.
Depending on the situation we can take 'simple present' as progressive. But literally that would be "você está falando com seus gatos?"
As in French, Spanish, Italian, etc. you have to conjugate the verb for each person. "Falar" is infinitve (not conjugated for any person).that would be: "do you to talk to your cats?" Gramatically wrong then...
I was doing the listening exercise and it seems like "os" is silent in "com os seus" -- that is, the vowel "o" is not voiced. Is this correct? When can we say that "os" is not pronounced? Whenever it falls before a word beginning with "s"? Or only in the "-om os s-" pattern?
Actually, you like the S sound "os s", but you do pronounce O like /oo/ in English, but you dont give a high pitch on it!
I dont understand. I answered do you speak with his cat. This is a correct translation but so is this do you speak with your cats.
The grammar rules can change in spoken language. Theoretically, "seu/sua" mean: "his, her, your, or their," but Brazilians tend to use "seu/sua" for "your", "dele/dela" for "his/her" and "deles/delas" for "their".
Due to fact I am from south, I almost always say "teu", tua", namely, no doubt...(tu "fala" com os teus gatos?) :P
When is it seus/suas and when is it teus/tuas? This has been really bugging me :(
You use seus/suas when the subject is você, because você conjugates like third person pronouns. You use teus/tuas when the subject is the more familiar, second person singular tu. Você fala com os seus gatos; tu fales com os teus gatos.
To talk with = to talk in both directions (as the cats were also able to speak).
Correct answer appears " You talk with his cats?" When I open the comment section the correct answer appears to be "Do you talk to your cats?" Please correct this.