"The horse drinks water."
Translation:El caballo bebe agua.
Example that might help: The horse is a mare.: "El caballo es una yegua." Also, I think that "un potro" means a foal or a colt, and a "una potra" is a filly, so: "El caballo es un potro." should translate to, "The horse is a foal, or colt." and "El caballo es una potra." should translate to: "The horse is a filly."
toma= take/takes in
AND bebe= drinks "Él bebe agua." = He drinks water. And when you say "Él toma agua." It is as if you are shortening the sentence: He takes water...He takes a glass of water. You don't need to say how he takes the water, from a glass or straight from the river, content implies it.
I'm sure Kim already "got it!" because she wrote her comment two years ago, but in case someone else wants to know: In English, you have the noun "drinks" (meaning, soda pop, juice, mixed drinks, etc.) and then you have the verb "drinks" (meaning the action of taking in a liquid; he/she/it drinks) and they are both spelled the same way "drinks." In Spanish, you have the same thing, BUT they are both spelled differently: "bebe" which means "drinks" as in the verb (he/she/it drinks) and "bebidas" which means the noun "drinks" (soda pop, juice, mixed drinks, etc.). Then there are the conjugations of the verb (I drink, you drink, they drink, etc.) in Spanish and they, too are spelled differently...ooh, mi cabeza me duele!