"The horse drinks water."
Translation:El caballo bebe agua.
What if it is a female horse? Like in English, it is Mare, Dam etc. As for Spanish, is it supposed to be just 'El caballo'?
mare=la yegua, dictionary says. But it's not the right translation of caballo here of course
Example that might help: The horse is a mare.: "El caballo es una yegua." Also, I think that "un potro" means a foal or a colt, and a "una potra" is a filly, so: "El caballo es un potro." should translate to, "The horse is a foal, or colt." and "El caballo es una potra." should translate to: "The horse is a filly."
"El caballo bebe agua" is accepted, so you must have written something else.
I also wrote "El caballo bebe agua" and was told the answer was "El caballo toma agua." That is the first time I've heard the word "toma." ???
I think it's because different countries have different Spanish. For example in Honduras, the word "straw" is something like "pajia" but in mexico It's not (or so i think) the same thing happens with "toma"
Toma is the usted form of tomar, which means to take but can also mean to drink
toma= take/takes in
AND bebe= drinks "Él bebe agua." = He drinks water. And when you say "Él toma agua." It is as if you are shortening the sentence: He takes water...He takes a glass of water. You don't need to say how he takes the water, from a glass or straight from the river, content implies it.
Every noun has a gender, either masculine with the article "el" or feminine with the article "la". "Caballo" is masculine >> el caballo; "mujer" is feminine >>> la mujer.
Why can cat go both ways, e.g., la gata, and el gato. But horse is only el caballo, why now la caballa also.
just because :) Like in English giraffe or elephant can be used for both, but bull/cow or cock/hen MUST have defined gender.
Water, in Spanish, has a masculine gender; it is el agua. Anyway, the sentence asks you to translate "The horse drinks water." It does not ask you to translate "The horse drinks the water."
I was asked this question, and I typed in "La caballo bebe agua," and it said I got it wrong! But I'm so confused that it has to be "El caballo bebe agua" instead. Can anyone explain why it has to be that?
la goes with any spanish word that includes females, el goes with any spanish word that includes males.
I said " El caballo bebidas agua." Doesn't bebidas = drinks? It wasn't singular.
I'm sure Kim already "got it!" because she wrote her comment two years ago, but in case someone else wants to know: In English, you have the noun "drinks" (meaning, soda pop, juice, mixed drinks, etc.) and then you have the verb "drinks" (meaning the action of taking in a liquid; he/she/it drinks) and they are both spelled the same way "drinks." In Spanish, you have the same thing, BUT they are both spelled differently: "bebe" which means "drinks" as in the verb (he/she/it drinks) and "bebidas" which means the noun "drinks" (soda pop, juice, mixed drinks, etc.). Then there are the conjugations of the verb (I drink, you drink, they drink, etc.) in Spanish and they, too are spelled differently...ooh, mi cabeza me duele!
The sentence was: The horse drinks water NOT the horse drinks THE water.
Being off by one letter when its clearly the touch screens fault shouldn't count against you.
"Él/ella bebe." (He/it/she drinks). "Ellos/ellas beben" (They drink). Also: Esos/esas meaning those/these. Example: Esos caballos beben.
I can never remember when to put an "s" at the end of a verb like "comes" or "bebes".