1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das Dach"

"Das Dach"

Traducción:El techo

July 17, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/KikeMayoral

"Techo" y "tejado" como yo los conozco no vienen a significar lo mismo. El primero se refiere a la parte interna y el segundo a la externa. ¿A cuál de los dos se refiere "Dach"?


https://www.duolingo.com/profile/VARicarte

Buscando imágenes en Google, se ve que Dach es tejado y Zimmerdecke es techo.


https://www.duolingo.com/profile/Matthias93503

Dach es a la externa y “Decke” e la parte interna


https://www.duolingo.com/profile/cphcarolina

Nunca me había parado a pensar en esa diferencia... y tienes razón. Yo creo que lo utilizan indistintamente. Pero si sí que existe, que alguien lo comente.


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

si crees que tu respuesta es correcta y no es aceptada, repórtalo con el botón 'reportar un problema’, no como comentario, por favor :-)


https://www.duolingo.com/profile/HerrArbo

Man sagt: "Der Stuhl liegt auf das Dach" aber "Das Dach liegt unter den Stuhl", oder? gramática complicada.


https://www.duolingo.com/profile/GerardoP.1

En ese caso sería 'auf dem Dach' y 'unter dem Tisch', se utilizaría el caso dativo porque no existe movimiento.

Discusiones relacionadas

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.