"You have rice."
Translation:Jij hebt rijst.
native dutch here
in this sentence its wrong, becouse this sentence is stressed. je isnt. jij is stressed.
There are three forms of you:
- jij/je - to one person, informal
- jullie - to multiple people, informal
- u - formal
Some write U as a capital letter, but I think that's more supposed to be a way of addressing a god.
Yes, sorry. Jij and je are the same, but they are used in spoken Dutch to create a different form of emphasis.
- Je gaat niet naar huis - you are not going home.
- Jij gaat niet naar huis, maar ik wel - you are not going home, but I am.
I notice tho, in the session they use " jullie" as "you" I always thought that "jullie " referred to "you all" or as a new yoker would say, "yous"
It does, but many people say "you" for both singular and plural in English. You all or Y'all is probably more colloquial.