Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Yo como arroz con pollo."

Traduction :Moi, je mange du riz avec du poulet.

il y a 4 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/yoyzz

Est ce que "je mange du riz au poulet" serait accepté? Ça ferait plus de sens.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Oui cela se dit pareil.
Toutefois, je ne pense pas que cela ait plus de sens (pas moins de sens non plus) :
- riz au poulet -> un plat/un préparation
- du riz avec du poulet -> juste du riz avec à côté du poulet


N.B. : "faire sens" ne se dit pas, cf. Académie Française (ouvrez le lien depuis un ordinateur si cela ne fonctionne pas sur Android).

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Pititnatole

Il est sûrement Québecois.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GinetteJac

je ne pense pas qu'il n'y ait que les québécois qui ne savent pas écrire, voir missnaya 32 plus bas...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Pititnatole

L'expression "faire du sens" est beaucoup utilisée au Québec, les québécois utilisent beaucoup l'anglicisme syntaxique (https://fr.wikipedia.org/wiki/Anglicisme#Syntaxiques).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Aurlie53305

Ghcjfjhlg

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/cybel47459

pourquoi ("yo como arroz con pollo") il n'y a pas "del"=du, pour( je mange du/del riz avec du /del poulet.)?

il y a 1 an