Does this mean he walked around the perimeter of the house (outside), around the rooms of the house (inside), or both?
I was wondering the same thing.
I think 'autour de' refers only to walking around the outside of the house.
From reading the English sentence I would assume it was the inside. I think it would be clearer if the English said 'He walked around the outside of the house'!
« Il s'est promèné autour de la maison » wasn't accepted.