1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Het spijt me."

"Het spijt me."

Translation:I am sorry.

July 17, 2014



more literally "I regret it" (but with places of the subject and the object switched)

July 18, 2014


It grieves me? Antiquated English for sure but still used.

July 29, 2014


This was my first reaction too

February 19, 2016


Read that it is originated from despijt‎. Despite has the same origin

August 26, 2019


i wrote "i regret it" but it's incorrect. They say "i regret it" should be "ik heb er spijt van."

June 28, 2016


"forgive me" works too, and makes a lot more sense to my brain than "I am sorry"

February 22, 2016


Forgive me = vergeef me

February 23, 2016


I can swear that the lady says "het spijts me".

July 17, 2014


He spits on me :D that's what I first heard!

September 19, 2014


I agree, it should accept also `It grieves me' and 'I regret it'

August 7, 2014


Nobody says 'it grieves me' in English do they? I regret it should be accepted yes

September 2, 2014


I don't think "I regret it" should be accepted, since that would be "Ik betreur het," and that has a different implication. Not that you'll ever hear anyone north of Antwerp say either sentence. o.o

September 22, 2014


I must agree... my father is from Holland and he rarely apologizes or regrets anything verbally.

April 25, 2015


You're comment helped me out as I was wondering if this sentence could alos mean "I regret it", but now I'm confused. Are there regional differences with how dutch is spoken in different parts of the netherlands?

March 21, 2015


Im living in belgium, and everywhere is so different, even like 20km away its different.

April 23, 2015


Absolutely. It's a small country with great linguistic differences. Then you've got the varieties spoken in Belgium on top of the varieties within the Netherlands. It's fascinating :)

June 10, 2015


I suppose its like the english spoken in America or England or the islands. Its still english but sometime the words and phrasescan mean sometime difference

October 25, 2015


It is rarely used these days but it gives an apparently equivalent meaning of "spijt"

September 2, 2014


It is used in the Jamaican dialect

February 27, 2016


I agree, but who will accept it=

September 11, 2014


"It grieves me" isn't really a valid sentence, though. "It spites me" however really ought to be accepted, but with the caveat of popping up a message that says "Yes, it does mean this, but it actually maps to "I am sorry"."

September 22, 2014


"It grieves me" certainly is a valid sentence, or at least sentence fragment ("it grieves me to report that …", e.g.), but probably doesn't really fit here. "It spites me" is a very unlikely sentence, but would imply the speaker is the one taking offense, not the listener (i.e., it could mean something more like "you should be sorry" than "I'm sorry"), therefore shouldn't be accepted.

January 10, 2015


It spites me would not work. The idea behind 'Het spijt me' is one of regret or sorrow, an idea communicated in the word 'Sorry' or the phrase 'I regret it'. However, in English, the word spite means annoyance or disturbance (e.g. Father tells son not to climb a tree, son hates his father so the son climbs the tree in order to 'spite' his father). In that example, the father has been spited: Meaning, he isn't sorry or regretful, he's just plain and simply annoyed.

TL;DR Spite means annoyed not 'Sorry'. Therefore, spite should not be acceptable.

June 28, 2019


The grammatical construction of this sentence nearly parallels the expression having the same meaning in German. Es tut mir leid. At least, both use the objective case for the first-person pronoun, and both use "it".

October 9, 2014


Can we think of it like "Tut mir leid" in German, that literally means "It makes me sad" but used as "Sorry"?

May 10, 2015


Seems so. Literally translated it sounds weird, but the meaning is the same.

July 13, 2015


Or in Spanish "lo siento" / "I feel it"

May 14, 2019


Yes, I was thinking the same thing. "Das (es) tut mir leid." Literally, "it hurts me" or "that is painful for me."

June 12, 2019


It spites me.

November 9, 2014


That's interesting, although the translation of the 2 words spite and spijt is not one-to-one I'm sure historically one of the words is borrowed from the other language (not sure which way). I'd have to look it up, but I'm not a linguist, no idea where to start.

November 10, 2014


I think both languages will have got it from a common ancestor, possibly Frisian. The meanings have drifted apart. Whereas spite means to do or intend somebody harm, spijt seems to mean upset or distress somebody. Not all that far apart, really.

November 10, 2014


We don't actually say that, in England at least.

November 10, 2014


Nor in the US of A.

November 10, 2014


i think it should accept Excuse me.

April 11, 2015


when does "het" not mean "the"/"it", is this a special case?

August 25, 2014


No. It means "it" here. See Cris_Grey's comment above.

August 25, 2014


so the literal translation would be "it regrets me"?

August 25, 2014


More "It is-regretted-by me". The nearest English literal translation seems to me to be "it grieves me".

August 25, 2014


is it okay for me to say "spijt me" instead of "sorrie"

December 6, 2014


Is there a difference between het spijt me and het spijt mij?

January 11, 2015


No, you can use both. Het spijt me is, however, used more, especially when talking out loud.

October 8, 2015


can we say the above discussed phrase as 'Ik ben spijt' or 'Ik spijt het'?

May 19, 2015


No, to give some English equivalents the first would be like saying I am regret and the second like saying I sorry it

June 2, 2015


What is the different with "pardon me" thank you

March 27, 2018


me and mij, je and jij, are supposed to be interchangeable. It isn't correct to say that one is correct while the other is wrong.

March 14, 2015


The idiom is "Het spijt me". "Het spijt mij" is very rare.

March 14, 2015


I agree that it is rare, but it is not incorrect. Yes, you will sound weird if you say 'het spijt mij', but it is technically not wrong.

October 8, 2015


You can say 'het spijt mij', but you would only use 'mij' if you're trying to emphasise that YOU're the one that's sorry.

October 10, 2015


Het spijt mij? why is that wrong???

May 31, 2015


It's not wrong, only if it is a listening exercise you have to write what is being said which in this case is me.

June 2, 2015


Is spijt pronounced with long a sound or sp eh t

May 3, 2016


Neither. It's a diphthong with no English equivalent. If you listen to this phrase and others with the same sound in it'll help you to get the hang of it.

May 3, 2016


What's the difference between "Sorry" And "het spijt me"?

January 26, 2019


So it's kinda like "lo siento" in spanish

August 12, 2019
Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.