1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "A friend of a friend is also…

"A friend of a friend is also a friend."

Traducere:Un prieten al unui prieten este de asemenea un prieten.

July 17, 2014

7 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/BijouZ

Eu zic ca varianta de raspuns poate include si un tot intre "de asemenea", respectiv "un". Scriindu-se: "un prieten al unui prieten este de asemenea tot un prieten".Mie unul îmi suna mai bine, rămâne la latitudinea lui "fantomitza" sa decida, sau implicit a staff-ului.


https://www.duolingo.com/profile/topoexe

Atunci "the friend of a friend" cum s-ar traduce?


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

”prietenul unui prieten”


https://www.duolingo.com/profile/AniAnisoara

Am tradus un prieten al unui prieten e tot un prieten. Nu e corect?


https://www.duolingo.com/profile/_Love_kittens_

De ce nu e bine și varianta "un prieten de-al unui prieten e deasemenea un prieten" si e bine doar "un prieten al unui prieten e deasemenea un prieten"?


https://www.duolingo.com/profile/JohnAnghiu

this is not work, i say corectly but is not take a second "a friend" and the last "a friend"


https://www.duolingo.com/profile/luciamolod2

Multumesc pentru ajutor

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.