1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "A gente já se conhecia."

"A gente se conhecia."

Traducción:La gente ya se conocía.

July 17, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MichaelM.10

"A gente" es en realidad "Nosotros" corrijan eso por favor.


https://www.duolingo.com/profile/karuth1

A gente es igual a nosotros. Es primera persona del plural en el portugués de Brasil. No es formal pero ya está aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/laogotik

La traducción está mal, corrijan eso. Seria "Nosotros ya nos conocíamos" a gente es nosotros


https://www.duolingo.com/profile/Dani679121

No sé para que existe esta sección si no corrigen los errores


https://www.duolingo.com/profile/RicardoAnd827901

Que PESIMA traducción y es con MUCHOS ejercicios "A gente" NUNCA es igual a "La gente", siempre es igual a "Nosotros"


https://www.duolingo.com/profile/hellenglz

Nós já nos conheciamos me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/nano352502

A gente en español es "LA GENTE". Que se utilice muy frecuentemente como expresión del "nosotros" es otra cosa. Deben prestar atención al contexto y la frase. Ambas acepciones son buenas.


https://www.duolingo.com/profile/Ju.duolingo

A gente ≠ La gente | A gente = Nosotros

"A gente já se conhecia." = "Nosotros ya no conocíamos"


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

NOSOTROS ya nos conocíamos.


https://www.duolingo.com/profile/GilbertoMn6

Los integrantes de este grupo son realmente inflexibles. No aceptan otra opinión. Se están perdiendo la oportunidad de aprender algo pensando que ya lo saben todo. Es un desperdicio de una buena oportunidad de aprender y mejorar su portugués.


https://www.duolingo.com/profile/Karol_Gherard

Me mantengo en neutral.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.