1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "The apples in the bowl are d…

"The apples in the bowl are dirty."

Çeviri:Kasenin içindeki elmalar pistir.

July 17, 2014

15 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/Tam35rdem

the apples are dirty in the bowl doğru olur muydu?


https://www.duolingo.com/profile/Viforvendetta

"kasedeki kirliler elmadır"


https://www.duolingo.com/profile/Petek115845

Bunun için 'the dirts in the bowl are the apples' gibi bir cümle olması gerekiyor


https://www.duolingo.com/profile/ozleyen

Cümlenin mantığını açıklayabilirmisiniz? Sanki 'kase' kirliymiş gibi duruyor ve elmaların kirli olması için 'The dirty apples ...' şeklinde kullanılmamalı mı?


https://www.duolingo.com/profile/sonterekeme

the apples in the bowl, kasede ki elmalar


https://www.duolingo.com/profile/AkmCanSude

Seslendirmeyi yapan bu adam "milk" ve "dirty" derken tuhaflaşıyor ve komik oluyor :)


https://www.duolingo.com/profile/MuratAydod2

Dirty apples in the bowl olmuyor mu


https://www.duolingo.com/profile/Petek115845

Kirli elmalar kasede, gibi bir şey oluyor.


https://www.duolingo.com/profile/Gzde785548

Sanirim are' dan onceki cumle kirli olan seyi niteliyor


https://www.duolingo.com/profile/gulgun584949

Kasedeki elmalar kirlidir, kabul edilmedi,Türkçede kasenin içindeki elmalar mı deriz?


https://www.duolingo.com/profile/CanerSezer1

Ben de kabul etti sanırım sonradan düzeltilmiş


https://www.duolingo.com/profile/Eminesonme1

Kasenin icindeki elmalar "kirlidir" yazdim kabul etmedi. Pisle /kirli arasindaki fark nedir?


https://www.duolingo.com/profile/Enes894357

Elmalar kirli kasenin içindeler olmuyor mu


https://www.duolingo.com/profile/fatih108529

Tam anlamadım ama sanki kirli kasedeki elmalar şeklinde tanım çıkıyor


https://www.duolingo.com/profile/AtillaSon

Kasenin icindeki elmalar "kirlidir" yazdim kabul etmedi. Pisle /kirli arasindaki fark nedir?

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.