Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Der Preis"

Übersetzung:The charge

0
Vor 4 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/GrnpcFTMarkRMOwl
GrnpcFTMarkRMOwl
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 17
  • 9
  • 3
  • 2

Wenn "der Preis" kann das einzelnen Wort fur "price" sein, es ist dann das auf Englisch ein anderes Wort in anderen Kontexte gebraucht ist. For services like by plumber or lawyer, "charge" is the common usage in English, while "price" is understandable, but sounds strange. Moreover, charge is usually used as a verb. e.g. "How much do you charge?"

17
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Ostsaggse

So ist "the price" der Marktwert oder der Verkaufspreis einer Sache und "charge" eher der Gegenwert oder die Kosten für eine Dienstleistung? Ist in deinem Beispiel "How much do you charge" "charge" gleichzusetzen mit "pay" oder was wäre dabei der Unterschied?

12
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/GrnpcFTMarkRMOwl
GrnpcFTMarkRMOwl
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 17
  • 9
  • 3
  • 2

Fur eine geschwinden Antwort jetzt, "How much do you charge?" ist gleichzusetzen mit "How much do I need to pay you (for your service)?"

13
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 745

Der Anwalt "charges", der Klient "pays".

3
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Ostsaggse

Also verstehe ich "charge" als die Forderung für eine Dienstleistung und "pay" als deren Ausgleich, während "price" der Preis ist, den ich für eine Sache zu zahlen habe.

0
AntwortenVor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 745

Ich würde "to charge" vielleicht eher als "in Rechnung stellen" übersetzen, aber das kommt im Grunde vermutlich auf dasselbe raus.

0
AntwortenVor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Incineratorrr

Thanks

3
AntwortenVor 2 Jahren