Jedi waiters would make a killing in the restaurant business. "You all want the steak and lobster and a fourteen year old Chianti to wash it down." /waves hand to perform jedi mind trick.
Actually, no. Do you want a menu? would be Wil jij een menu? This is just a statement.
Sorry if I may asking the same question as in previous sentence but, I'm still confuse of why "hij WIL de krant." instead of "jij WILT een menu." For what I know is that "he / hij / zij / ze / het" will be follow with "verb +t" same as "jij / je". So, what happen here?
Here the similarities between Dutch and English come in handy. You'll often find that if an English verb is irregular in the 3rd person singular then the Dutch equivalent is too:
We say "he will", not "he wills", so Dutch has "hij wil", not "hij wilt".
I believe "You would like a menu" would be "Jij wilt graag een menu." "willen graag" is used for "would like." :)
In a previous sentence I saw "De vrouw wil een..." instead of "wilt". Here, we use "Jij wilt....". As per my understanding both are in singular form. Whats the rule to choose between "wil" or "wilt"?
'Willen' is irregular as a verb. It is 'Jij wilT' and 'Hij/zij wil'.
What do you mean? In the pronunciation? Because it is pronounced quite fine in the sentence above this thread (I'm native dutch)
That's however true: menu is often mispronounced on this course, probably due to the audio recording. The final u was dropped and could only be heard when listening to the sentence in the slow version.
I don't know, I just refer to the example in this thread at the top, in which it is pronounced very natural.
They are (in most cases) interchangeable. If it needs more emphasis, you should always use 'jij'. Also when pointing out to someone.
"Ik wil geen menu, maar jíj wel!" (I don't want a menu, but you do!) "Wie is de beste? Jij bent de beste!" (Who's the best? You are the best!)
In these cases, 'je' wouldn't make sense. If you say 'Je bent de beste', that's a perfectly correct Dutch sentence, but it is just stating a fact, no emphasis.
That's because the word order would be different for that sentence. If you want it to be a question, you would have to word it as follows: "Wil jij een menu?" The verb and subject have to be flipped.
I put last time the translation of you wold like a menu. It means the same thing and is the more polite way of saying it. But it lost me a health point.
I'm not sure what you mean by that. Willen, as used in this question (in the conjugated form wilt, generally means to want:
Hebben is not necessary below, although it is possible:
- "Ik wil een menu (hebben)." (I want (to have) a menu.)
Hebben generally means to have -- however it can have various other meanings and grammatical roles, such as an auxiliary verb (italicized):
"Ik heb een menu gewild." (I have wanted a menu.)
"Ik heb een menu gezien." (I have seen a menu.)
"Wij hebben nog niet een menu gezien." (We have yet to see menu/We have not yet seen a menu.)
He presumably meant that it should be Jij wilt een menu hebben, which is of course possible but not obligatory.
If you look from this level then dont search that far. 'Cause what you are talking about is 'verleden tijd' and ' voltooid deelwoord'. You'll understand this after learning it.
if asking i want a menu would it be "Ik wilt een menu"
Is there an alternative..
as with english..
i want a menu would be agressive. is there a polite way of asking?
"Can/May i have a menu"
Ehen do i use Je and Jij? In my case i answered Je wilt een menu and it was wrong. Please help
"Je wilt een menu" should certainly be correct.
The main difference between "je" and "jij" is that "jij" places more emphasis on the pronoun. Using "jij" is very similar to saying "You want a menu." It emphasizes that you are indeed talking about that person, not someone else.
It works the same way with ze/zij and we/wij.
Was it a type what you hear exercise? In those cases only one is accepted due to the difference in pronunciation. If it wasn't, please provide a screenshot.