1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Tu dois le répéter tous les …

"Tu dois le répéter tous les jours."

Traduction :Lo tienes que repetir a diario.

July 17, 2014

62 messages


https://www.duolingo.com/profile/bibiche4123

" diario " , je croyais que cela voulait dire " journal ou magazine " quel est le rapport avec tous les jours ? . Merci de m'aider .


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Diario veut dire ''journal'' et ''a diario'' veut dire tous les jours.


https://www.duolingo.com/profile/IRLOISE

Oui, "diario" veut dire: journal. Mais "a diario" ou "diariamente" veut dire: quotidiennement ou tous les jours. Et "al diario" au quotidien. J'espère t'avoir aidé, bonne continuation.


https://www.duolingo.com/profile/Suzy365220

Un grand merci de vos explications. Ça m'a bien aidé!


https://www.duolingo.com/profile/YkJXv3VQ

Pourquoi la traduction "Debes repetirlo cada dias" n'est pas acceptée?


https://www.duolingo.com/profile/Maayan38

Cada día (pas días) veut dire "chaque jour". La différence n'est pas grande, mais elle est là


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

idem. Je l'ai signalé.


https://www.duolingo.com/profile/MadoHbert

Peut-on dire : tienes que repetir todos los días


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Tienes que repetirlo todos los días.


https://www.duolingo.com/profile/Evelyne220655

C'est ce que j'ai écrit et ce n'est pas accepté!!??!!


https://www.duolingo.com/profile/Rosa408529

A diario = quotidiennement= tous les jours. Diario = journal quotidien


https://www.duolingo.com/profile/IRLOISE

C'est aussi une manière de s'enrichir. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Cristina765785

je donne la réponse suivante : lo tienes repetir todos los días on me dit "tu as utilisé le mauvais mot" et voilà la réponse de DL : lo debes repetir todos los días. Un peu avant pour la même phrase ma réponse était bonne Et quand je clique sur "discuter" la traduction est différente soit : Lo tienes tienes que tu dois dois tu as que repetir a diario. C'est à n'y plus rien comprendre ici et c'est souvent comme ça Merci aux traducteurs de se mettre d'accord


https://www.duolingo.com/profile/Nathalie327891

Je pense tienes est suivi de que repetir alors que debes est suivi directement de repetir. Mais todos los días est bon. Donc on doit pouvoir dire : lo tienes que repetir o lo debes repetir todos las dias o a diaros . Je ne fais que supposer j'apprends au fur et à mesure et ainsi je pense en retenir pas mal au bout du compte avec toutes ces questions que l'on se pose et se repose


https://www.duolingo.com/profile/Maayan38

C'est ça. "Lo tienes que repetir" / " tienes que repetirlo" / "lo debes repetir" / "debes repetirlo" sont 4 façons différentes de dire la même chose :)


https://www.duolingo.com/profile/Valrie335328

< Lo tienes que repetir todos los dias > pourrait être juste ?


https://www.duolingo.com/profile/Maayan38

Oui. Avec accent sur días


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Lo debes que repetir a diario ne se dit pas par contre, ''lo debes repetir a diario'' ou bien ''debes repetirlo a diario'' sont les deux formes avec le verbe ''deber''. Deber est suivi de l'infinitif ainsi que ''tener que'' par contre, ''hace falta que (lo repitas), es menester que (lo repitas) et es preciso que (lo repitas)'' est toujours suivi du subjonctif.


https://www.duolingo.com/profile/greatlanguages

Why not: Debes lo repetir todos los dias (with accent)


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Hello, there's two ways to say it: Lo debes repetir todos los días or debes repetirlo todos los días. (Debes lo repetir) is no good.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Lo tienes que repetir todos los días oui, sans oublier l'accent sur le "i".


https://www.duolingo.com/profile/Pam-Pam3

Curieux de savoir svp pourquoi: Lo debes que repetir à diario est refusé? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Karen803639

Et "cada día" n'est pas accepté !


https://www.duolingo.com/profile/anna500068

Pourquoi pas todos los dias


https://www.duolingo.com/profile/wilfridber3

Pourquoi lo debes et non tu debes puisque c'est toi?


https://www.duolingo.com/profile/wilfridber3

Dans la correction DL écrit 'debes' et non tienes!


https://www.duolingo.com/profile/Bluescape

Puisque "a diario" signifie tous les jours, pourquoi ce n'est pas ajouté sous les mots "tous les jours"? Moi, débutant, j'aurai mis "todos los días"


https://www.duolingo.com/profile/LeRedH

Jamais eu cette expression dans les cours précedents


https://www.duolingo.com/profile/bernarddup1

Pourquoi lo sur tienes et non sur repetir


https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

"Debes lo repetir todos los días." pas acceptée. Dommage.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Salut, pas accepté parce que cette tournure n’existe pas. Lo debes repetir ou bien debes repetirlo parmi les bonnes réponses.


https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

Merci de ton aide.


https://www.duolingo.com/profile/Francine238739

Pourquoi "que" je ne comprends pas


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

"tener que" + inf. = devoir (obligation personnelle).


https://www.duolingo.com/profile/messa453001

Merci ,pour l'explication


https://www.duolingo.com/profile/PierreJean606246

Idem.je croyais vraiment que diario voulait dire"journal ou magazine.


https://www.duolingo.com/profile/LeonPoda

Lo debes repetir todo los diàs n'est pas accepté, pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv
  • todoS ;
  • pas d'accent grave sur le "a", mais accent aigu (le seul en espagnol) sur "i" de "dias".

https://www.duolingo.com/profile/Julia35983

a dario est de l'andalou ou du sud américain


https://www.duolingo.com/profile/RobBeaud

J'écris exactement la réponse et on me donne faux !!??


https://www.duolingo.com/profile/infrabel

merci irloise bonne explication


https://www.duolingo.com/profile/Milou6789

Pourquoi refuser cada dia quu est pourtant suggéré?


https://www.duolingo.com/profile/infrabel

Merci gillescito et irloise


https://www.duolingo.com/profile/DuboisJean3

Merci, super de bon renseignement


https://www.duolingo.com/profile/nata703249

Stp pourquoi "tu dois peut remplacer par tienes no debes"


https://www.duolingo.com/profile/MarioBoisv

quatre facon de dire la meme chose c'est un peu trop


https://www.duolingo.com/profile/jonquille2

D'après mes recherches, diario peut être un nom, traduit par journal et il existe aussi un adjectif qui se traduit par quotidien.


https://www.duolingo.com/profile/Juan_67

Bonjour jonquille2,

Une des définitions de "diario" est bien "journal", mais il y a une autre définition que se traduit par "routine journalière", dans l'exercice, "a diario" se traduit par "quotidiennement" ou "tous les jours", il s'agit d'une locution adverbiale.


https://www.duolingo.com/profile/Patrick5531

tous les mots de la "bonne solution" ne figurant pas dans les mots proposés ... il est difficile de trouver à moins bien sûr de les tapaer au clavier !!!


https://www.duolingo.com/profile/qK7i4FZK

jour en espagnol = dias non ???? diario = journal ?????


https://www.duolingo.com/profile/olivier476141

J'ai pas compris, c'est incoherent


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

Qu'est-ce que tu n'as pas compris ?


https://www.duolingo.com/profile/Nb9jX6d6

Je crois que DL ferait bien de revoir certaines réponses. Les espagnols seront l'enclise dans la conversation. C'était le cas il y a encore 15 jours.


https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

L'enclise n'est pas obligatoire avec les périphrases verbales (semi-auxiliaire + verbe à l'infinitif ou au gérondif), comme c'est le cas ici (cas d'une périphrase verbale dite "chronologique"). Le pronom peut donc aussi se placer avant le groupe verbal, comme c'est d'usage habituel. Si on le met après, il est soudé au verbe à l'infinitif (enclise).

Pour info ou rappel, l'enclise n'est possible que si le verbe est un infinitif, un impératif affirmatif ou un gérondif. Elle est alors obligatoire hors périphrase verbale.


https://www.duolingo.com/profile/ClementGra6

Incroyable. Hier j'ai écrit la même réponse qu'aujourd'hui;;; et c'est mal. Hier c'est bon ;;;; aujourd'hui c'est mauvais


https://www.duolingo.com/profile/ClementGra6

Très incompétent. La conjugaison en français ;;; très mauvais.


https://www.duolingo.com/profile/ClementGra6

Je pense de plus en plus que duolingo a été pensé par des imbéciles


https://www.duolingo.com/profile/MarioBoisv

beaucoup de mots a apprendre pour si peu de mots qui vont servir dans la vrai vie de tous les jours


https://www.duolingo.com/profile/SLP820682

Je crois que ça aide pour la compréhension. Vous n'utiliserez peut-être pas ces variations mais vous risquez de les voir et de les entendre.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.