Please help me understand the difference between "we" and "wij". They seem interchangeable. Thanks!
we is unstressed and wij is stressed, they are interchangeable but it's difficult to tell which one the voice is saying a lot of the time.
stressed is where you pronounce the word CLEARLY as if you were making sure it is heard, for example when you write something in italics.
At every restaurant I've seen "broodje" on the menu and everyone in my family calls it "een broodje ___."
I know it's a tiny difference but i thought it was "tje" so it sounds like "cha" meant small or little?.
-je endings do indeed indicate that it's small. The diminutive endings are explained here: http://www.dutchgrammar.com/en/?n=NounsAndArticles.16
A 'boterham' is indeed a slice of bread. A 'broodje' is a bun.
I believe 'sandwich' doesn't need to be translated at all, but if you'd want to, the closest thing is probably '(dubbele) boterham'.
Very nice information but, could we just say "sandwich" in Dutch's daily conversation?
E.g: We eet een sandwich
Dank u wel
Yes, you could use 'We eten een sandwich', but 'We eten een boterham' is used more often.
what is the difference between Eet and Eten and how do we know when to use which?
One is singular and the other is plural. Eet is used with I, it, he, she, you (singular) and eten is used with we, they, you (plural).
Wait. So. Ik/Hij/Ze/Je eet. Ik drink. Hij/Zij/Jij drinkt. We drinken. We eten??is that right
That's because in Dutch, there is usually no difference between a continuous and a present simple.
I'm lil bit confused. "We eten een boterham" and I answered it "We eat a sandwich" and correct. But another translation showed up "We are eating a sandwich" which is means that present continuous or it is going on
Now I get it.....We is pronounced (Wehr) and Wij is (Why). But I still can't figure in when to put We or Wij in a sentence when I write it down. UGH! so frustrating.
"Wij" and "we" can be used interchangeably in a normal sentence. The only thing about stressed and not stressed is that in a stressed situation, you would never use "we", only "wij". For example, in a heated discussion, you could say: "Nee, niet JIJ, maar WIJ" (no, not YOU, but WE) and never Nee, niet JIJ, maar WE. Hope that clarifies it somewhat.
the is eating construction is called progressive or continuous aspect; many languages don't use this as commonly as English does, and --- while an alternative construction may exist --- in most cases you would translate we eat and we are eating the same way, in this case, we eten.
Thanks! I English they have slightly different meanings. We are eating implies that it is happening now. Whereas we eat could be any time. Good to know that both are translated the same way.
¡Me equivoqué al responder en ingles, que pongan para aprender Neerlandés en Español ya de una vez!
Ok, im having trouble with we/wij and je/jullie in the us south je would be you singular, while jullie would be y'all or you collective. But we/wij doestnt seem to follow any similar rule.. is it wij, you and I, and We, we all?
We eating a sandwich. ¿y donde está are en la frase en neerlandés? Me equivoqué porque antes de aprender Neerlandés desde Inglés debería saber o aprender Inglés desde Español. ¡Que pongan para aprender Neerlandés desde Español ya! ¡Please, learning Dutch from Spanish now!