"He is a waiter."

Translation:Lui è un cameriere.

May 4, 2013



Hey! Interesting etymology stuff I just looked up: I was wondering if there was a link between the italian word for waiter, "cameriere" and the english word "camera" and found that the latin root "camera" means "small room/chamber" and adding the suffix "iere" often means that the person sells things or has a good to offer. The cameriere is the guy that goes to that little back room and brings you the good stuff. And the english word "camera" is like a tiny room/chamber that you put light into in order to capture pictures (think old-timey cameras).

October 23, 2014


Great !!!

December 16, 2017


Great minds !!!

December 16, 2017


wow! cool!

December 12, 2014


Thanks captain

September 2, 2017


I thought professions don't use the indefinite article in Italian?

May 4, 2013


You can use both, there is no particular rule as far as I can tell. There's also the case of the definite article when the verb is "fare". All these three are correct sentences in the Italian language:

È un cameriere. (indefinite article)

È cameriere. (zero article)

Fa il cameriere. (definite article)

May 4, 2013


I wrote "Lui fa il cameriere" and it was marked wrong

January 31, 2014


That should work as well, so report it as a valid translation if you see it next time.

February 28, 2014


Weird. I wrote "lui e il camariere" and was told it was wrong and yours was the correction.

March 2, 2015


è cameriere NOT accepted 23 Apr 2018 Reported

April 23, 2018


I also thought that "a" was not required, but Duo tells me it is. Reported 9 June

June 9, 2018


I had multiple choice and it would not take those both.

March 30, 2014


had this as multiple choice and marked both 1 Lui è cameriere. and 2 Lui è un cameriere.

but Duo said only #2 is correct. Is #1 actually incorrect? I guess I will report and see what happens...

January 24, 2018


I gave È cameriere and it was marked wrong!

August 22, 2018


This is from Centro Studi Italiani :
« 5.1 Angela fa l’avvocato. Carlo fa l’insegnante.
5.2 Ludovico è programmatore.
5.1 The definite article is used in front of the names of professions; but
5.2. it is not used when the profession is introduced by the verb "to be". »

However, if there is a qualifying adjective :
Lui è un eccelente professore.

May 15, 2018


At my Italian class this week we were taught that no article is needed in this sentence.

December 2, 2017


Why fa? I put lui è il cameriere

November 3, 2014


Yes, can somebody explain the expression "lui fa il cameriere"?

December 12, 2014


It's just using the verb to do/make instead of to be. You will notice this in many other languages if you study others. Hope this helps

January 19, 2015



August 5, 2017
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.