"Het is ons avondeten."
Translation:It is our dinner.
This is one of the things I really like about dutch (and I guess german.) Words are sometimes formed from other words. Such as avondeten.
"avond" - evening "eten" - food. Evening food. - dinner.
We'll save that term for food that you're going to eat tomorrow: "Ik leg mijn morgeneten even in de diepvries."
If you're referring to 'morgeneten', no, that is not actual Dutch. Neither is 'ochtendeten'.
Oh, I think I figured it out. It is "ons" with het words and "onze" with de words and plural words. Hope that helps!
Het is ons avondeten means it is our dinner or this dinner is ours? Het means it right?
Is "avondeten" a de word or a het word? If it is a de word, does the "het is ons" take priority, making it "ons" instead of "onze"?
Het is "it" rather than "the" in that sentence. I'm pretty sure it doesn't relate to avondeten as a "the" in the sentence.