Why is "een" in this sentence? For other jobs it is omitted, like "Ik ben advocaat". Is this an exception? Or is there a difference between "jobs" and "professions"?
I would like to know as well. Anyone knows why?
You can include it or leave it out.
Thanks for the clarification!
what does the number in the little grey dot, under one's photo (or silhouette) mean?
Number of up- or down-votes
A Dutch colleague told me the difference is upscale vs. everyday dining. Kelner is upscale, and ober is not. Also kelner is a term his father might use.
"Een serveerster" does not clearly state the gender. So "a waiter" could also be a correct translation?
A 'serveerster' is always female, so it is a waitress. A waiter would be a 'kelner', or an 'ober'.
Did not know that! Thanks!
That's why it sounds rather weird with that male voice...
But in English, we're moving over to using ungendered nouns and are likely to use 'waiter' for males or females. Can 'ober' be used for both?
I don't understand the need to pretend everyone is neuter. Actor and actress etc have been in common use until recent times. PC perhaps ?
What's the difference between kelner and ober?
People use the word "ober" and people don't use the word "kelner." xD That's how it works.
In the US we also say "server" interchangeably with "waiter" - this should be accepted, I think. (I've reported it.)
They aren't totally interchangeable. I wouldn't say to most people that I worked as a server, but I would tell my customers "I'll be your server today."
hmm...I wonder if it's a regional thing? (I'm in the US - east coast/midwest)
Western US. I'd say I worked as a server or waiter—either way sounds just as good to me.
So am I. I just happened to notice that there are contexts when one word is more often used than the other.
why have a male voice for a female sentence? Isn't it hard enough learning a language. Do you really need to confuse us some more?