"Max, how do you live without Internet?"
Translation:Max, comment fais-tu pour vivre sans Internet ?
Yes, I typed Max comment vis-tu sans Internet ? And it was accepted.
However, I now see that Duo is teaching us the handy new phrase, comment fais-tu pour (infinitif)....
I'll try to use this phrase in future exercises to help me memorize it. I try not to fall back on already learned phrasing because it hinders learning new material.
I'm guessing it's got something to do with the construction of fais-tu along with pour ? They really should bring back the subject-starting lessons! How are we supposed to truly understand what is being used, why it's so, if it's proper grammar or idiomatic French... etc., etc., etc.!? This could be such a brilliant app, but as soon as they get something right, they either drop it or bring in something else which is just going to drive us nuts!
This is NOT sudden! When you START a QUESTION with a question word (Combien;pourquoi;comment etc) .. and despite the Max the question starts with a question word... THEN you MUST invert!..period! Or start with est-ce-que and use regular word order. Or maybe write (I am not sure you can write the 'idiom' 'comment faire pour 'as such ) Tu fais comment pour vivre sans Internet?
Habiter means to reside, not to live, which is vivre. Of course, in English we often (usually!) say "I live here" to mean "I reside here", so the words do have a lot of overlap. But not enough for this sentence. You wouldn't say "How do you reside without (the) internet?"
This has been discussed at length in other sentences. The French generally refer to "internet" without an article, as do some English speakers. (Older folks like me usually say the internet, but our children often don't.) At signs, on the other hand, are ordinary nouns that take articles.