1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Het staat bij jouw paard."

"Het staat bij jouw paard."

Translation:It is standing next to your horse.

July 18, 2014



It's going to be impossible to do these tests if there's no flexibility with the translations of the positional verbs - staat, ligt, zit etc. In most cases these are simply translated as 'is' in English and there's little consistency in the way translations are accepted in the tests.


In Dutch, as well as German, you use the verbs "to stand" "to sit" "to lie" to indicate position. The book lies on the table. The book stands on the shelf. I sit on the chair. In English, you can also say these as "The book is on the table" "The book is on the shelf" and "I am on the chair". To know when to use these, one must observe what the object is doing. The book can both stand and lie on the shelf depending on if it is upright or not.


yeah... the point is that in English it's more common to use 'is' so this should be accepted everywhere as a valid translation. It IS accepted for the sentence about the book but not the one about the horse.


Please report these using the report function in the lessons. Remember, there course has been in Beta for a little over a day now, there are bound to be missing translations.


Reported 7-19-2014. No hints for next or by.


Would: "It is standing with your horse." Be ok?


I tried "it stands with your horse" without success .. Someone could explain me why "with" doesn't work here ?


Similarly I tried "It is with your horse" also without success :(


Nothing is ok for duolingo, except for what they want. It's so stupid, cause like three questions ago, "bij" was translated, in the pretty much same context, as "with" and now "with" is no longer the correct answer... pfff


I really do not understand why sometimes "bij" means "with" and sometimes it means "next to"


I would of thought "it is standing at your horse" would be okayu.... as id say that sentence :/

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.