"We read the newspaper."
Terjemahan:Kami membaca koran itu.
84 KomentarDiskusi ini dikunci
We read newspapers = Umum, koran-koran apapun. Mereka tidak bernama, kamu tidak tahu yang mana surat kabar.
We read a newspaper = sebuah (1) koran di antara semua koran di dunia . Bukan umum.
We read the newspaper = dalam bahasa Inggris, bukan umum, sebuah koran di antara semua koran di dunia, tetapi diketahui.
Dalam bahasa Indonesia, "Kami (mem)baca koran": apakah umum atau mungkin berarti 1 koran di antara semua koran, seperti kalimat dalam bahasa Inggris?
A itu menunjukkan satu/sebuah/seekor/seorang, sedangkan the menunjukkan sesuatu yg lebih khusus, misal the woman, artinya wanita itu. Kata "itu" merujuk sesuatu yg khusus yaitu wanita, wanita yg mana? Wanita yg itu. Kalau a woman diartikan secara umum yaitu seorang wanita (berarti seorang wanita secara umum). Makanya disitu the mewspaper diartikan koran itu.
Koran sama surat kabar kan sama aja sih. Lagian kan newspaper artinya juga bisa diartikan koran
383
Kalau membacanya terlalu cepat maka mendengarkannya menjadi susah akhirnya mengetiknya menjadi kesulitan karena salah dengar