"Soy el hijo de mis padres."
Translation:I am the son of my parents.
I find that verbatim translations happen when the Spanish is put into English, yet if the translation of the Spanish is verbatim into English, it is often not accepted. As a native speaker of English (USA), we wouldn't say, "I am the son of my parents." We would say, "I am my parents' son/child." Just a little FYI...
If it is signalling a posessive of a pluralized word you'd use an ' after the S to signal posession. Just a silly english grammar rule to avoid parents's
Well, says the same thing to me. But hey, I have two married happy fathers! Believe me it's possible.
Some may say this in reference to all of their fathers, like their father, their grandfather, their greatgrandfather, ect. Like "I follow the traditions of my fathers because I am the son of my fathers." It's not a very common usage (and my example was pretty redundant... haha), but I have heard it a time or two. :)
"Padres" means "parents" in this context.
Depending the context, you can choose this options: Padre: Father Madre: Mother
Padres: Parents/Fathers Madres: Mothers (only) ===== Sorry for bad english, I speak spanish as a native language