"You will get white rice unless you touch something."
Translation:Jullie krijgen witte rijst, tenzij jullie iets aanraken.
Click here (use open in new tab/window option so as not to mess your current module progress), open "inflection chart".
It's a bit technical, but it does show that in the subordinate clause like this sentence, the separable verb is not separated. Also, +1 for what Aleksandreign said about present simple. They really should have said "You get white rice unless you touch something!" since it's more module appropriate. I think. Honestly I have no idea how this sentence applies to life.
The present simple tense is sometimes used to denote future events in English too, e.g. "Tonight we dine in hell!" only it is more of a proclamation in English whereas in Dutch it does not have such a strong emphasis when used.
Functions of present simple in Dutch: https://www.duolingo.com/comment/3762671
Splitting part I have hard time with too. aan iets raken?
Is "je zult witte rijst krijgen, tenzij je iets aanraakt" acceptable here? I'm pretty sure it is but since I'm not sure I'm not reporting.
edit: conjugated last verb