Yeah, but in a proper English like rarely is conjugated as past, only if it is implicit the subject may have changed their mind, isn't it?
That's not the case, though, we usually use the verb "gustar" as "to be pleasant to [subject]", what happens just in that moment, therefore the past tense.
Adding the did in a positive statement makes it an emphatic, like you're saying "yes, I really did like that scene".
I'm not quite sure how to convey the same in Spanish here. I know in normal subject-verb-object sentences, you would add sí in between the subject and verb, but I'm really not sure where to put it with gustar.