1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "I was really embarrassed."

"I was really embarrassed."

Translation:Ero davvero imbarazzata.

May 4, 2013

17 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Laura964337

again, why not 'stavo'? Still working on the difference.


https://www.duolingo.com/profile/MarenSavin

Yeah! "Embarrassed" is a state of being! Can someone explain?


https://www.duolingo.com/profile/okko7

I tried " Ero davvero imbarrazato" but Duo says it's wrong. Is male and female version of 'embarrassed' the same??


https://www.duolingo.com/profile/kurzebingo

Ero molto imbarazzato is correct but Ero tanto imbarazzato apparently not? This doesn't make a lot of sense.


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaKnic

"Tanto" is more like "so much" rather than "really" or "very." I don't think it would work for "I was really embarassed."


https://www.duolingo.com/profile/kurzebingo

From my experience, tanto, in many cases, has a negative sound to it. In this case it would fit perfectly, and I was really surprised it wasn't the default option, to be honest.


https://www.duolingo.com/profile/ilAustiniano

How about "Sono stato proprio messo in imbarazzo" ?


https://www.duolingo.com/profile/f.formica
Mod
  • 2555

"Mettere in imbarazzo" is an informal alternative to the transitive meaning of "imbarazzare", so it can be used when someone actively embarrasses you, as in "Mi metti in imbarazzo" (you're embarrassing me). It doesn't work in this sentence.


https://www.duolingo.com/profile/ilAustiniano

Ah, capisco, grazie f.formica.


https://www.duolingo.com/profile/willhipschman

Is this saying "I was very embarrassed" or "Truthfully, I was embarrassed"?

I thought davvero was more like "truthfully" or earnestly" in which case the English would be "I really was embarrassed"

The answer as given I would expect to be "Ero molto imbarazzata"


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaKnic

Your latter translation is what I would use. I've thought of "davvero" as "truthfully/really" and that has worked well so far.


https://www.duolingo.com/profile/rljones

Since one usually feels embarrassment for oneself, I would think that the reflexive "Sono (o Sto?) davvero imbarazzatomi" might be the most accurate version. Is this not possible in Italian?


https://www.duolingo.com/profile/Minervini

"Io ero realmente imbarazzato" why not?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.