1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "De vierde helft is interessa…

"De vierde helft is interessant."

Translation:The fourth half is interesting.

July 18, 2014



"The fourth half is interesting"? What kind of math is that?


I'm guessing it means the second half of extra time in a game of soccer/football, partially based on the fact that search results for it seem to be soccer-related.

Or it could just be what your juice replies to you with when you say good day to it.


Saskia has two apples and cuts them both in half, how many halves does she have?

It is little kids' math...


The fourth half is indeed weird. But in the Netherlands we have an expression called "de derde helft" (the third half). That means when you have played, for example, a game of football (consisting of two halves) you have some beers afterwards. Some players excel in the first and second half, others excel in 'de derde helft'


The most similar approximate expression in english then would be then the "19th hole" - meaning the clubhouse


Vier over twee is twee :)


lol(lig)! They should really change this to a sentence we'd actually use.


I dunno, I've found that having some weird sentences like these actually makes me think more. "The fourth half is interesting? Did I get that right? checks over again"


Unfortunately, I heard this and thought that a "fourth half" wouldn't make sense so I changed it and got it wrong. Different strokes for different folks I guess.


Me too! <Sad face>


The forth half of two mystery pies! Mmmm, strange pie!


Everyone can play two football games consecutively. Or there might be a plate full of half apples and the fourth one that you've eaten could be interesting.


90% of the game is half mental.


"Handel was half German, half Italian,and half English. He was very large."


What's this from?


In my opinion, nonsensical sentences like these (as opposed to just "silly" sentences, which i love) are likely to make learners second guess themselves and don't add much. Just my two cents.


This sentence isn't nonsensical. Four halves is two (4/2 = 2). It is entirely possible to have four halves of something. An example given above was apples. If you have two apples and cut both of them in half, you have 4 halves. Say the fourth half was odd, and someone wanted to make a comment about it. The fourth half is interesting. Not nonsensical at all.


Yeah, I just cut up some oranges. Three of the halves are just run of the mill but...


"Coming up on the third half of our show..."


I was looking for this comment and was not disappointed.


...Our Fair City....


I collect American coins (for real). You see pennies or quartes nowadays, but not many "halves". More exciting to collect them. There are different types of them (as $1 coin). So, if I see six, and I prefer the forth which has been shown to me, then this sentence make sence.


Or rather, it makes cents! (Sorry, obligatory numismatic pun is obligatory.)

[deactivated user]

    Shouldn't it be interessante?


    No. Predicate adjectives don't get endings in Dutch. Here is a link:


    Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.