1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu não gosto que as pessoas …

"Eu não gosto que as pessoas peguem minhas coisas."

Traducción:A mí no me gusta que las personas tomen mis cosas.

July 18, 2014

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/facundu

tomen y agarren es lo mismo!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/affrancol

Completamente de acuerdo. También "cojan" es correcto".


https://www.duolingo.com/profile/amanduty

Tomar y coger son sinónimos. Tomar también es sinónomo de beber y coger es sinónimo de agarrar y asir. No se en portugués como funcionan los sinónimos. Alguien que me explique por favor.


https://www.duolingo.com/profile/odablanca

En portugués "pegar" significa normalmente lo mismo que en el español e España "coger" o que en el de América "agarrar/tomar". También puede ser sinónimo de adherir, pero normalmente ellos usan más "colar" o "aderir". Nuestro significado de "pegar" como golpear a alguien no se corresponde nunca. Ellos suelen usar la expresión "bater em (alguém)".

No sé si era esto lo que preguntabas.


https://www.duolingo.com/profile/affrancol

Todo en el portugués funciona. Lo que no funciona es el portugués de duolingo!


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Tomar = beber ou pegar de alguém (roubar, tirar)... "o atacante toma a bola do defensor"

Pegar ou apanhar = o mesmo que "coger"

Agarrar = pegar com força... "O policial agarrou o braço do ladrão"...

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.