"Por que não dar isso?"

Tradução:Kial ne doni ĝin?

April 9, 2020

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Plazul1

poderia ser "tio"? Eu acho que precisaria de um contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Mariliap0406

NAO ENTENDI A UTILIZAÇÃO DO 'GIN'... USEI 'TIO' E PENSEI QUE SERIA POSSÍVEL..


https://www.duolingo.com/profile/CMBruna

Acho que é porque o GI é usado para animais e coisas inanimadas, tipo objeto. Então o ''isso'' se refere a um objeto, no caso. Fica GIN, porque está no acusativo. Se eu tiver errada, peço por gentileza, que me corrijam. Eu também estou confusa.


https://www.duolingo.com/profile/aventureirorico

Ankaŭ mi ne komprenis


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Está correto, Bruna, exceto a grafia, que deve ser GXI, GXIN, ou ĜI, ĜIN.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

DUOLINGO:

"Por que não dar isso?" =

Kial ne doni TION?

Por que não dá-lo =

Kial ne doni ĝin?


https://www.duolingo.com/profile/LuthieriaMW

É ruim ficar adaptando. Isso= ĝin é incorreto para mim. A resposta do Celio responde isso.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.