1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Estoy muy cerca de resolver …

"Estoy muy cerca de resolver esto."

Traduction :Je suis très près de résoudre ceci.

July 18, 2014

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/Deslow

"je suis très proche de résoudre cela" a le même sens, pourquoi est-ce faux ?


https://www.duolingo.com/profile/startouf

J'imagine qu'en français, on dit plutôt "tout proche" que "très proche" j'ai eu la même erreur, je signale.


https://www.duolingo.com/profile/OK_Corral

Je crois que c'est sur la traduction de esto (ceci, et non cela) que porte l'erreur. Duolingo est très à cheval sur cette nuance en particulier.


https://www.duolingo.com/profile/MichelKarc

Proche est un adjectif qui indique une proximité affective, une affinité, et aussi une proximité spatiale quand on l'utilise avec les verbes d'état (être, paraître, sembler, avoir l'air)


https://www.duolingo.com/profile/lolopath

"Très proche" se dit aussi


https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

estoy muy cerca, se traduit dans votre aide" par je suis tout près de, " et ho surprise dans les résutlat, "je sui très près", à quoi sert cette aide 21/11/16 !!!


https://www.duolingo.com/profile/Dany180241

Même remarque qu'Alain


https://www.duolingo.com/profile/MarcCLEUX

Moi je dirais " je suis sur le point de résoudre ceci" . a mon avis ça correspond plus mais bon !!!

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.