when is the building not un bâtiment?
Duo constantly seems to tell me that buildings can only be immeubles, it insists that the answer 'un bâtiment' is not correct for the translation of 'the building' even though I am sure that I have seen in one of it's tips the description 'un bâtiment important' as an important building.
The Cambridge online dictionary tells me that bâtiment is a masculine noun meaning - grande construction which is translated as - building. it gives and example usage of - le bâtiment principal d’une école meaning the main building of a school
Is there something i am missing about the difference between immeuble and bâtiment?
Is there something I am missing?
Since you asked, Yes, well over a hundred previous discussions of this in the Duo forums.
Learn to cope: Every time your reply is not accepted, click on the little link and suggest that bâtiment should be accepted as a valid translation.
Duo is a free (for you) website/app. You get what you pay for. This has been discussed plenty, already, so search the English for French speakers forum for bâtiment and read the prev. discussions. Or look elsewhere in a French thesaurus or list of synonymes, for instance. Or here's a page (lexilogos) w/ loads of resources for French vocabulary. Buy yourself a good dictionary and read it. Depend on the definition you have already found. Something, other than posting about a topic that has already been discussed to death.