Translation:Our names are not Willem and Saskia.
I'd think it would depend. If there is a well known equivalent, such as with Willem and William or Roos and Rose, then both should be accepted. This would apply to many European and Biblical names.
If there is no traditional or well known equivalent, then of course only the original can be accepted.
If you know German or are doing the German course also, "geen" is the equivalent of "kein", meaning you have no amount of something, e.g. "ik heb geen water", "I have no water/I do not have water" , whereas "niet" is the equivalent of "nicht", meaning a negation of the previous statement, e.g. "ik heb de water niet", "I do not have the water". As far as I can tell, "geen" is only used when speaking of an indefinite quantity, and as soon as you change to definite form, you use "niet" to negate, but I'm only a beginning Dutch learner, so maybe a more experienced speaker can clarify on this matter? Dag! :)
Even though Sasha may come close, it's not a real equivalent.
The name is often said to be of Dutch origin, which originally meant "a Saxon woman" (alteration of "Saxia").
From what I can tell by other descriptions of the etymology, this is the commonly held origin of the name. The term or name 'Saxon' is then itself derived from 'Sahsa', which means 'knife' or a type of 'sword'.