1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Het avondeten is vis."

"Het avondeten is vis."

Translation:The dinner is fish.

July 19, 2014



Good way to remember avondeten (dinner) - avond (evening) + eten (eat).


Extremely similar to "abendessen = abend + essen" in german :)


I think that dutch is extrmely similar to german


or evening food (avond + eten)


yea, that sounds like a good way to remember it , thanks


Correct translation is "The dinner is fish" .. This isn't correct English though.

My answer of "Dinner is fish" marked wrong for missing "the" : "The dinner is fish"

"Fish is for dinner" would be better I think?


Well you could ask "What is the dinner" and get the reply of "the dinner is fish". I'll admit we would be more likely to say "What is /that/ dinner" and get "it is fish" or something like that, but it isn't entirely wrong.


I'd say it would be incredibly rare for any native English speaker to say "what is the dinner" because it implies there is a type of dinner you can have. You can easily say "what is the fish" because there are different types of fish (cod, herring etc) but because there is no dinner "type" the question should always be "what is FOR dinner". Also, I disagree with "What is/that/dinner" - none of those question options work grammatically in English.


I think they should work grammatically, but the collocation "FOR dinner" is so common that nothing else sounds right.

As always, it's possible to construct a scenario that would make them work: let's say we're having TV-dinners; I chose to have the beef dinner (with extra MSG!). I turn to you and see that you're holding something else, more healthy perhaps, so I say "what's that dinner?" or "what's your dinner?"

Now, don't get me wrong: this is very unusual. I just don't think it's ungrammatical outright. But I am totally on board with the fact that "what is FOR dinner", as you mentioned, is the normal way of saying it and all other ways are highly marked (i.e. exceptional)


I also think "Fish is for dinner" should be accepted as a correct answer, but I'm not a native English speaker, so I may be wrong.


That is how we would say it in America.


Yes, any native speaker would say "Dinner's fish", but I'm assuming the course contributors want you to translate the article so you can remember the gender of avondeten.


How would you say: "This dinner is fish"?


"The evening meal" would be a good translation, I think, though Duolingo does not accept it. It is accurate, quite common in English if a little formal, but neatly sidesteps the English class-ridden distinctions between "tea", "dinner" and "supper", which describe the same meal to different social groups...


Only a typo in my answer... Diner


What does this mean?


"The dinner is fish" would be such a highly unusual construction in English. I can't think of a single scenario when someone would say this.

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.