1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Se você quer saber mais sobr…

"Se você quer saber mais sobre estes programas, você deveria perguntar à minha mulher."

Tradução:Se vi volas scii pli pri ĉi tiuj programoj , vi devus demandi al mia edzino.

April 11, 2020

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/DantonCFra

Por que o erro? (Se vi volas scii pli pri ĉi tiuj programoj, vi devus demandi al mian edzinon ) ?


https://www.duolingo.com/profile/CFBernardes

Não se usa acusativo depois do pronome "al".


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

Sim, na frase construída há um erro: você colocou a marca do acusativo (objeto direto) em um objeto indireto. Espero ter contribuído. Fiquei preocupado com a equipe do Duolingo, mais um pouco e teríamos o parto da criança... Perdoe-me, não havia visto a mensagem acima. Como quer que seja, fica o registro como complementação.


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

O pessoal do Duolingo deveria saber que a ordem das palavras nao altera o sentido da frase, em Esperanto. Portanto, deveria ser aceito "...tiuj cxi..."


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

Bem, Norbert, acho que eles sabem, mas as possíveis respostas não constam da programação feita no sistema. E isso tem ocorrido em diversos exercícios, o que constitui um desestímulo para todos aqueles que desejam aprender Esperanto pelo Duolingo.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.