1. Forum
  2. >
  3. Topic: Scottish Gaelic
  4. >
  5. "Feumaidh mi falbh, Alasdair."

"Feumaidh mi falbh, Alasdair."

Translation:I need to go, Alasdair.

April 12, 2020

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Iain585644

When most of the questions penalise you for not translating Gaelic names it seems unfair for this one to not accept it if you do translate it.


https://www.duolingo.com/profile/joannejoanne12

What did you translate it as? If it doesn't accept your answer, you're better off submitting a report as it's more likely we'll see it that way.


https://www.duolingo.com/profile/Iain585644

I used the spelling one of my mates has (Alister) but I think that is one of the less common ways of spelling it so it's understandable. I haven't seen the question again so I've not been able to see if other spellings work.


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaJH

Alexander works; it's English for Alasdair. Handy to know, when doing Scottish genealogy! Much like knowing that Jane and Jean both translate to S├Čne -- which explains why those names get used interchangeably for the same person throughout her life.

Learn Scottish Gaelic in just 5 minutes a day. For free.