"¡Es duro!"

Traduction :C'est dur !

July 19, 2014

25 commentaires

Trié par : fil populaire

https://www.duolingo.com/profile/waouben

Ne pas avoir l'esprit mal tourné ...

August 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/latormenta

Donc si je comprend bien duro = quelque chose de dur au toucher? ou est-ce que les deux sens existent comme en français?


https://www.duolingo.com/profile/eric.59

Apparemment, c'est à peu près comme en français :
a, o de, duro: (locs. advs. desus.) difícilmente et aussi trabajar duro: travailler dur.


https://www.duolingo.com/profile/kumakumama

C'est normalle puisque le francais decends de la même origine que vient l'espagnole tout la resemble de certains mots...


https://www.duolingo.com/profile/Boguedane

Es duro =objet Dur? Ou dur au sens de difficile ou les deux comme en Français? Merci de m'eclairer


https://www.duolingo.com/profile/eric.59

Apparemment, c'est à peu près comme en français :
a, o de, duro: (locs. advs. desus.) difícilmente et aussi trabajar duro: travailler dur.


https://www.duolingo.com/profile/claradanstesbras

je me suis tromper parce que je ne suis pas bonne en français et sa me gave un truc de ouff merci de lire ce petit commentaire


https://www.duolingo.com/profile/TonyGrossi

c'est sûr que lorsque l'on a du mal avec le français on a du mal avec d'autres langues: je me suis trompée ; ça me gave.


https://www.duolingo.com/profile/dahu2004

Tiens, un commentaire aussi inutile que pédant.


https://www.duolingo.com/profile/MwahahahaXYZ

Tony a tout à fait raison. Comprendre sa langue maternelle (grammaire, conjugaison, etc.) est important pour comprendre comment fonctionne d'autres langues. Si "claradanstesbras" n'a jamais fait l'effort d'apprendre les règles de base du français ("é/er" et "sa/ça", non mais franchement...) je ne vois pas comment elle peut s'intéresser aux règles d'une langue étrangère !


https://www.duolingo.com/profile/dahu2004

Cher ami internaute, j'ai bien peur de ne pas partager votre avis. Voici pourquoi.

Si je ne me trompe pas, le "e" de "trompée" est muet dans beaucoup de régions francophones. À ce compte, ce mot est un homophone de "tromper, et la faute me paraît peu surprenante ; de même pour "ça" et "sa".

Les règles de l'orthographe sont très complexes en français -bien plus qu'en espagnol par exemple- et souvent absconses. Ne pas avoir d'intérêt pour leur apprentissage ne me paraît donc pas être quelque chose d'incroyable, d'autant plus que nous ne sommes pas égaux dans cet exercice.

Il me paraît également évident que les motivations pour apprendre une langue étrangère diffèrent grandement de celles poussant à connaître les spécificités du français. Apprendre une langue étrangère permet de découvrir de nouvelles cultures, de voyager et d'aller à la rencontre des autres, alors que pour moi, l'orthographe français n'a qu'un intérêt mathématique, et donc purement solitaire.

Ainsi, lorsqu'un utilisateur souhaite partager ses difficultés en français et son dépit d'être pénalisé par elles dans l'apprentissage de l'espagnol (un sentiment que je partage régulièrement, en dépit des efforts louables de ce site pour détecter les fautes de frappes et éviter de les pénaliser), je trouve contreproductif de l'enfoncer en se contentant de souligner ses fautes sans rien ajouter de plus au débat. Non seulement ça ne sert à rien, mais en plus c'est démoralisant.

Voilà mon opinion. Elle vaut ce qu'elle vaut, mais si elle ne vous plaît pas, n'hésitez pas à me le dire ; j'en ai d'autres. :-)


https://www.duolingo.com/profile/MwahahahaXYZ

Vous n'avez pas bien lu mon message. Je n'ai jamais évoqué le "e" muet de "trompée". Je ne lui reproche pas d'écrire "trompé" à la place de "trompée" mais de confondre l'infinitif et le participe passé dans sa langue maternelle ! Ça démontre simplement qu'elle n'a pas envie de comprendre les règles de bases de sa langue maternelle, du coup je ne vois pas comment on peut réellement en apprendre une autre...


https://www.duolingo.com/profile/Ducim.

Le commentaire de Tony était un peu laconique, quelques mots de plus ou un smiley aurait peut-être suffit pour en atténuer l'impression de condescendance. Après tout, se corriger mutuellement pour s'entraider semble fréquent sur duolingo, si ça se trouve c'était l'intention initiale.

Mais je rejoins Dahu, je pense qu'il est important de ne pas enfoncer les gens, et surtout de ne pas les juger sur leur orthographe. On ne sait jamais quel est leur parcours, quelles sont leurs difficultés. Un manque d'orthographe peut être de la négligence oui, mais peut tout autant être un trouble de l'attention, de la dyslexie, de la dysorthographie. Comprendre les règles et être capable de les appliquer ne va pas forcément de pair. Et tout le monde n'a pas forcément accès à la même qualité d'enseignement non plus. Je pense que tirer des conclusions sur quelqu'un en fonction de sa maîtrise de l'écrit me semble une erreur de jugement.

Après, pour autant, je ne suis pas vraiment d'accord sur l'intérêt uniquement mathématique de l'orthographe. Même si c'est une erreur, on est d'office jugé suivant notre orthographe, autant mettre toutes les chances de son côté. Effectivement aussi, bien comprendre le fonctionnement de sa langue va aider pour l'apprentissage des autres. Et d'autre part, pour le lecteur, c'est aussi parfois plutôt rude à lire et ressemble parfois plus à un décryptage de message codé qu'autre chose. Du coup il me semble plus courtois de faire de son mieux, dans la mesure de ses possibilités et sans se flageller pour ses manquements à la sacro-sainte orthographe ;) Et évidemment le contexte joue beaucoup (ce n'est pas pareil lors d'un jeu en coopération au rythme rapide et pour un mail professionnel ;) ).

Voilà mon petit avis aussi ^^


https://www.duolingo.com/profile/Ducim.

Courage ! Mais on peut voir aussi ça comme l'occasion d'essayer d'améliorer son français; d'une pierre deux coup ? :)


https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

Il faut se lever de bon matin pour comprendre --ES -- de plus l'homme dit toujours son texte à la même vitesse , il n'y a pas qu'ici .


https://www.duolingo.com/profile/EmmaLapoin2

Vous devriez lire le texte qu'il vous présente. C'est à ça que ça sert, le petit texte.


https://www.duolingo.com/profile/pierre_morin2001

Pourquoi pas "C'est difficile!"


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

difficile <-> difícil


https://www.duolingo.com/profile/Zudzug

L'audio est mauvais. J'entends "Es budo". Je me fais souvent avoir. Il faut simplement le savoir par cœur pour ne pas avoir d'erreur. Peut-être refaire cet enregistrement?


https://www.duolingo.com/profile/pierre_morin2001

En effet, l'enregistrement devrait être refait!


https://www.duolingo.com/profile/kOOgzy1

on entend un peu ''golo'' a la place de duro


https://www.duolingo.com/profile/Christelle627852

En effet l enregistrement est parfois moyen IL induit en erreur


https://www.duolingo.com/profile/Kevin941214

Ma blonde me dit souvent ça

Discussions liées

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.