I think they're doing it on purpose because they know that TFiOS fans love Amsterdam
If the accent wasn't above the e it would be pronounced differently. It just changes the pronunciation.
are accents used regularly/frequently in French, or rarely? like, it's rare in English/only loan words, but common place/established in French
Accents aren't extremely common in Dutch — definitely not nearly as common as they are in French — but they're certainly more common than in English. There are a few special diacritics (marks above letters) that you'll come across when studying Dutch:
Incidentally, these are all diacritics that can be found in French as well. I've linked Wikipedia articles on each type of diacritic so you can learn more about them, but here's a little summary of what you should know:
The acute accent can change the sound of the vowel — like in the sentence this discussion is for — or it can be used to place stress on a vowel in writing since you can't convey stress like when you're talking. Here's an example the Wikipedia article gives:
Dit is ónze auto, niet die van jullie. = This is our car, not yours.
The accent above the o in onze conveys that that word should be stressed.
Unfortunately I don't know too much about how the accent grave works in Dutch. The only thing I can really say is that it seems to often be used in words taken from French.
The dieresis is a rather interesting diacritic. I see that you've studied a bit of German on here, so it's likely you're thinking, Hey, that looks like the umlauts German uses! That's because they do in fact look identical, but they actually have rather different functions.
The umlaut changes the way a vowel sounds, whereas the dieresis is used to mark another syllable; in other words, it lets you know that two vowels aren't part of a vowel combination. We can look at an example of a word used in English that uses a dieresis: naïve. Normally when you see the vowels a and i together they combine to make a sound like the word eye, but the dieresis above the i indicates that the vowels should be separate, creating a different pronunciation. The same thing happens in the Dutch word for Ukrainian: Oekraïens. The dieresis above the i indicates that the vowels i and e should combine and not the a and i, making it sound like ooh-krah-EEns.
Sorry for turning a relatively simple answer into a long explanation, but hopefully you'll find this information useful and interesting. ^_^
definitely interesting! I already knew a little of dieresis, but it's clearer now. I didn't know about the accute. that seems a strange function to me, but probably not to native speakers I guess :) thanks for making the effort!
I think you are right, but I think the double-E puts more emotion behind it. For example, Google Translate recognizes "oké" as "okay" and recognizes "okee" as "Okay!, O.k.!, Ok!, or Okeydokey!"
why their is a Question mark after okay, what is the case we use ok as question?
"When I get back I want you to clean your room. Okay?"
If "okay" is used as a question, it's likely meant for confirmation. :)
I understand "Oké?", could be used as well as saying "sure?" in english, isn't it?
Well, "sure?" implies a response with indifference.
A correct alternative translation for "Oké?" would be "Alright?" or "Do you comply?"