https://www.duolingo.com/profile/Guy251551

erreur de mots

Dans certaines leçons , on emploi '' porque'' pour dire pourquoi, et parfois on emploi por que en deux mots pour dire pourquoi ???? Et pour dire ''par ce que '' on fait l'inverse, soit un ou l'autre . Quelle est la veritable traduction des deux expressions. Merci

April 13, 2020

1 message


https://www.duolingo.com/profile/nolemay

Pour faire la différence entre une question et une affirmation, on va l'écrire de façon différente. Ce n'est pas une erreur.

Estoy triste porque no puedo salir : je suis triste parce que je ne peux pas sortir. Affirmation, porque s'écrit en un mot.

¿Por qué no puedes salir? Pourquoi tu ne peux pas sortir ? C'est une question. Remarque le point d'interrogation au début comme cela on sait tout de suite que c'est une question, il y a deux mots et un accent sur le e.

Apprends une langue en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.