"The bicycle is between the cars."

Çeviri:Bisiklet arabaların arasındadır.

4 yıl önce

10 Yorum


https://www.duolingo.com/Melisalison

http://www.ekremuzbay.com/genel/between-among.html burada eğer çoğul bir şeyden bahsediliyorsa among kullanıldığını okumuştum, ama siz between kullanmışsınız, hata nerede?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Viforvendetta

http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/between-versus-among

burada da farklı eşyalar arasında karşılaştırma yaparken "between" kullanılabilir diyor.
2 şey olması ile sınırlı değilmiş "between" kullanımı.
Ben de tam olarak ikisinin farkını anlamadım ama "between"in 2 den fazla kullanımı var.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/altunufuk

Between "tweon(two each)" (ikişer)den türemiştir. Bu yüzden iki şey arasında anlamı verir. Örneğimizde de iki arabanın arasındaki bisiklet için kullanılmış.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/makulportakal

"bisiklet arabalar arasında" kabul edilebilir bir kullanım olmalıydı.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/BBAydin

Arabaların olmalı. Arabalar arasında mantiken de anlatım bozukluğudur.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/OzgurYILMA9

The cars belli olan arabardan bahsettiğinden "arabaların" doğrusu.

6 ay önce

https://www.duolingo.com/kunter54

"Bisiklet arabalar arasında " yazdım kabul etmedi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/dervi406977

O bisiklet arabalar arasında niye kabul edilmedi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Yasemin191816

How about doing some English training together. Come on my group UENHKV 16.07.2018

5 ay önce

https://www.duolingo.com/Selahattin534576

Bisiklet araçların arasındadır. Çevirisini yanlış buldu...

2 hafta önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.