i'm having a hard time deciding where "niet" belongs -- before or after the verb, after the object.
Would "Ik zie geen hond" also be an acceptable translation?
No, that would translate as "I do not see a dog". In this sentence the dog has a definite article, so it is not possible to use geen.
Yes, that makes perfect sense. Thanks!
Is the pronunciation of zie a bit weird here? It sounds almost like see-a
I have the same question...
'Ik zie niet de hond' is correct?
It's just like early modern English. "I see the hound not."
why is "ik zie het hond niet" wrong?
Because the dog is 'de hond', not 'het hond'.