"He hears you."
Translation:Él te oye.
I responded El le oye a usted using the formal "you", yet was told it was incorrect. Why?
David: You report to Duo by, instead of pressing what you pressed coming to this discussion page, you press thelittle flag just right below the speech bubble icon. The speech bubble is what you pressed coming here to the forum, right? Just below that is the flag.
Do again this exercise, and when you see this phrase, respond it, and in the bottom of the page, you can to report your answer.
I agree that your answer looks correct and I would like to know why if it is not
So using my newfound knowledge: this is all correct: -(el) te oye -(el) le oye -(el) os oye -(el) los oye -(el) las oye
what is the reason for using te instead of le. some one please answer if you can
Pronouns (direct and indirect) go before the verb; and personal ones before impersonal eg me lo dice = you tell it to me; se lo doy (a ella) [with optional clarifier] = I give it to her [without clarifier could mean to him or to you (usted).
Escucha is listen and oye is hear. While they can be synonymous in some situations, they are different words.