https://www.duolingo.com/puigfargas

"She has not heard from you."

May 5, 2013

12 comentarios


https://www.duolingo.com/Liliana_Celeste

También acepta "Ella no ha sabido de ti"

May 9, 2013

https://www.duolingo.com/puigfargas

En español esta frase suena muy mal sería mejor traducirla por: "Ella no te ha oído".

May 5, 2013

https://www.duolingo.com/jpodjarny

No es el sentido.

June 26, 2013

https://www.duolingo.com/Meave

Ella no ha sabido nada de ti

May 5, 2013

https://www.duolingo.com/fingerdits

no es una traducción que suene bien en español. Ella no te ha oido, es más lógica

May 16, 2013

https://www.duolingo.com/tangier

No suena bien en castellano. Ella no te ha oido ,es mas correcto

June 3, 2013

https://www.duolingo.com/venezuela4320141

Pero en esta oracion tambien puedo usar el about y from cualquiera de las dos que utilice esta correcto para referirme al "de"

July 5, 2013

https://www.duolingo.com/Cardedeu

En catellano no tiene sentido. Tendria que ser " Ella no te ha oido"

July 14, 2013

https://www.duolingo.com/literola

Esa expresión no es que suene mal, es que es incorrecta en español; "sería ella no te ha oido"

August 9, 2013

https://www.duolingo.com/juliafpascual

la traduccion tal cual no me parece correcta en español

September 25, 2013

https://www.duolingo.com/Gil1958Diaz

¿Por qué no aparece el "it" de "lo"?

October 5, 2013

https://www.duolingo.com/cerolimites

La traducción más correcta para mi es: "Ella no ha oído de ti."

October 8, 2013
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.