"Eucozinhocarne."

Traducción:Yo cocino carne.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/bucaro53

yo, se puede obviar poruqe estoy diciendo que cocino carne y quien esta cociando la carne pues yo no preciso escribir yo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/arambol33

en español se puede elegir, pero eso no quiere decir que si se usa está mal. Dado que existe una traducción exacta, lo correcto para efectos de este curso es usar la que mas se ajuste al significado original.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Compa-Chuy

Tengo una pregunta: Porque en la palabra carne, la letra ''r'' si es pronunciada como la ''r'' en vez de la ''j''? Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/limalato

Cuando la "r" esta en el medio de la oración se puede pronunciar de ambas maneras como "r" en español o como "j", la distinción para ese caso depende de la región donde te encuentres. En Sao Paulo normalmente se pronuncia la "r" como en español, en otras regiones como Rio de Janeiro o en el norte si se pronunciaría como "j".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Compa-Chuy

Muchas gracias :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/educalvi

Muy interesante limalato, gracias.

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.