"With each one I have a different relationship."
Translation:Con ognuna ho un rapporto diverso.
26 CommentsThis discussion is locked.
Not to mention, in some languages, one of which may be her first, "name" is one word for noun.
See, for instance, this article about Italian nomi: https://m-library.weschool.com/lezione/sostantivo-nomi-comuni-composti-alterati-primitivi-difettivi-propri-10860.html
I am very confused. Earlier in this section I was given 'Con qualcosa ho un etc..' as an answer. This time I was corrected by DL as 'Con ciascuna ho un etc...'. I have come into the discussion and a third option is given as 'Con ognuna ho un etc...' Please can someone tell me which word should be used - qualcosa, ciascuna or ognuna. Thank you.