"Schokolade ist gut."

Traducción:El chocolate es bueno.

Hace 4 años

32 comentarios


https://www.duolingo.com/JoseAcien
JoseAcien
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2
  • 2

¿Y el artículo? En español sé que deberíamos ponerle el artículo "el" antes, pero ¿en alemán tiene sentido sin él?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Si es una generalización (todo el chocolate en el mundo...), omitimos los artículos en alemán, como en inglés.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/tzukishiro

si

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/machenical

Puse Chocolate está bien... y mal!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nodeliemt
Nodeliemt
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

Se puede decir que está bueno o que es bueno, pero la expresión "estar bien" no es así.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fridelain
fridelain
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6

"El chocolate es bueno" tiene sentido -- hay diferentes calidades de chocolate, ya que se puede llamar chocolate a todo lo que tenga una relación, por distante que sea, con la manteca del grano del cacao, la leche y el azúcar u otro endulzante. Como traducción no es correcto porque aquí el alemán usa chocolate de forma incontable. ¿Si fuese "Die Schokolade ist gut" sería la traducción correcta, no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

En Wordreference dicen que un sabor, es siempre «estar».
Y con ser, significa que es bueno por la salud por ejemplo.

«bueno» es una cualidad subjetiva Si hablamos de una mujer, ella es grande o pequeña, es una cualidad intrínseca, física, pero estar bueno, savoroso, el gosto, siempre depende de la percepción de la persona. Es una percepción (subjetiva) que puede variar de persona a persona, e incluso a lo largo del tiempo.

Con «El chocolate es bueno» sería bueno para la salud o de buena calidad.

Dicen en el foro de Wordreference:

Hay varios adjetivos que cambian el significado en español, según si uno dice "ser ..." o "estar ...»

Ser rico = tener mucho dinero.
Estar rico = tener buen gusto.

la sopa es buena ≈ la sopa es saludable, es un buen alimento

A ver, Fernando, quiero que crezcas y te pongas fuerte. Tómate el caldito, la sopa es buena.

¡Dios! Espero que para hoy se le haya ocurrido cambiar el menú. La sopa es buena pero no es para tanto. Me ha recetado sopa toda la semana.

la sopa es buena ≈ la sopa es sabrosa

—¿Conocés un restaurante que se llama La Cuchara?
— Nunca he ido pero me han dicho que la sopa es buena.

la sopa está buena ≈ la sopa tiene buen sabor, está deliciosa

https://forum.wordreference.com/threads/ser-estar-bueno-la-sopa-es-buena-la-sopa-est%C3%A1-buena.2404072/


Pero aquí, esta oración alemana tiene un sentido de generalidad. Ningún artículo, al comienzo de la oración en alemán = chocolate en general, todo el chocolate del mundo, generalmente.

Entonces, si es «estar» significa que todo el chocolate del mundo, generalmente tien un buen gosto.
Si es «ser» significa que es bueno por algo (por la salud?)

Creo que es el sentido el más obvio y común, sin especificar por qué es el chocolate es bueno (salud?...) : es el gosto, entonces: estar.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/fridelain
fridelain
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6

Igualmente, "el chocolate está bueno" tiene sentido en español: Puede referirse al sabor, pero también a que el chocolate es un producto perecedero, que puede "ponerse malo", es decir, no apto para consumir.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tzukishiro

Pero no es lo que dice en aleman.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

El chocolate: el artículo es obligatorio aquí en español, y no es obligatorio en alemán cuando se habla de una generalidad.

Creo que El chocolate està bien. = algo como: es moral comer chocolate.

Http://www.spanishdict.com/answers/272652/serestar-bienmal-or-buenomalo

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/sergiotoq

Me queda la duda del artículo, me parece que es absolutamente necesario, ya que en el alemán no se puede omitir algo tan importante como ello, a no ser, claro, que se trate del plural indefinido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No podemos omitir el pronombre en alemán, el subjeto, pero no los artículos.

–» Die Schokolade schmekt gut», por ejemplo = un chocolate en particular.

–» Schokolade schmekt gut» = el chocolate en general, todo el chocolate del mudo.

Es como en inglés.
The women (of this group) are beautiful.
Women (in general) are beautiful.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Rhaegar21

Está bueno y es bueno se escriben igual en alemán o depende del contexto?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/michaelblcksmth

Es verbo sein. Igual que el to be en inglés se puede traducir por ser o estar. Y depende, claro del contexto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/davidquintana

bueno y rico en este caso creo que son sinónimos, porque ambos significan que te gusta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 18
  • 17
  • 14
  • 2
  • 11

Por qué no se usa el articulo?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No se usa el artículo en alemán con los nombres que hablan de una generalidad. (es como en inglés)

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Musantro

La traducción de esa oración no debería ser: el chocolate está bueno?... porque si no fuera : Schokolade is gut!

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

El chocolate está bueno = El gosto. Es correcto también normalmente, yo creo.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/XAVILA3
XAVILA3
  • 21
  • 13
  • 8

El "gusto", en español

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/XAVILA3
XAVILA3
  • 21
  • 13
  • 8

Yo puse " está bueno" y Dúo no acepta la respuesta.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Luciexposito

Falta el artículo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Cris537529

Necesita el articulo el antes de chocolate oara que sea correcto en español

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/thomas.ortega_05

no es bueno es BUENISIMO EL CHOCOLATE ES LO MEJOR

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/JuanDArena

En lugar de "bueno" escribí "bien" lo cual también debería ser aceptado como respuesta correcta...

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/RafaelChip4

Jope

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/yoadoroavt1

El mio deberia estar vueno pero me lo cobro malo pero ya que sigire estudiando aleman

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/AndrsPalma9

Se podría decir "El chocolate es rico" con esta frase?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/CecilioAma2

Cocoa

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/rosa672261

Es correcta. Me la da como erronea

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Alessandro905571

Porque no acepta el chocolate es rico? :'v

Hace 2 semanas
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.