1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Domani io pulisco il bagno."

"Domani io pulisco il bagno."

Translation:Tomorrow I am cleaning the bathroom.

May 5, 2013



It is far more natural in English to say "Tomorrow I will clean the bathroom", and I suspect that our usage of the future tense corresponds to the Italian usage of the present tense for near future events.

So, "Tomorrow I will clean the bathroom" is a legitimate translation for "domani io pulisco il bagno", even though the Italian doesn't use the future tense.

"Tomorrow I clean the bathroom" is weirdly declarative in English. As though you were going to conquer the bathroom by cleaning it, or something.


Good points! I guess Duo has an impossible task here in defining the boundaries between the tenses that overlap in the two languages and which create rather grey and fuzzy borders. For if we accept "tomorrow I will clean the bathroom" for "domani io pulisco il bagno" (which I think is perfectly correct idiomatically) the implication is that it can be used the other way around, which can only be done if one accepts an idiomatic loss of the "will" word. Otherwise we would have to put it into the Italian future tense. Domani pulirò il bagno which probably doesn't sound too good in Italian. "Tomorrow I conquer Italian!" Domani mai arriverò


Osservazioni giuste


I admit this no English course but Italian. Yet, should the (presumably) English speaking producers of this course not use correct English grammar? I learned English decades ago but I presume the rules of grammar haven't changed since then. So, how can they write "Tomorrow I am cleaning the bathroom" instead of "Tomorrow I will be cleaning ...."?


English often uses the present continuous ("to be" + "-ing") to talk about the near future, much like Italian and other Romance languages use the simple present to do so (like in the case of this sentence). "Tomorrow I am going to a meeting," "Tomorrow I am getting my hair cut," "Tomorrow I am watching a movie with my friend," all perfectly normal and grammatically correct.


You could regard "Tomorrow, I clean the bathroom!" as an eccentric but grammatically correct use of the subjunctive, which is "a mood of verbs expressing what is imagined or wished or possible" (Oxford Dictionaries · © Oxford University Press).

"I will clean" is a direct statement of purpose which assumes taking on the task and completing it, while "I clean" has a certain redolence of wishful intent, almost as if saying, "unless I find something else to do."


DL certain has an inconsistent translation policy about translating Present Tense Italian into English Simple Present or Progressive Present. Here, an alternative to "I clean" is given by DL as "I am cleaning", while in other modules I have been marked wrong for a perfectly acceptable use of progressive rather than simple forms of a present-tense Italian verb conjugation


"Tomorrow I clean the bathroom" is something I'd happily say as a native (English) English speaker. Ditto "Tomorrow I am cleaning the bathroom".


Duolingo didn't accept "Tomorrow I clean up the bathroom" but I'm not sure why it is wrong.


Probably because cleaning and cleaning up have different meanings. Cleaning up in English is more like tidying up or straightening up. It usually does not require scrubbing, washing or using cleaning products. Cleaning, on the other hand, requires washing the tub, floors, etc.


Grazie per la spiegazione !


Why can't I say "Clean up" the bathroom? - like "Tomorrow, I will clean up the bathroom."


Wow DL actually suggests " tomorrow i am cleaning the bathroom"


No kidding. I don't know how many times I've been marked wrong for using present progressive instead of present simple, when DL itself says both are correct translations of Italian simple present.


What about ? Tomorrow I clean up the bathroom. Why is it wrong ?


Yes we know. We are speaking about English. That is why this discussion began. People were confused over the poor translation into English because we do not use the present tense for the near future. See above thread for the whole conversation.


Wrong. I may say, "today I rest, tomorrow I paint, or tomorrow I cut the lawn.


You clean yourself up, never the room. You clean it.


One cannot say tomorrow, I clean up or clean the bathroom. One would say, tomorrow I'm going to clean the bathroom or Tomorrow, I will clean the bathroom. Tomorrow denotes the future and therefore one needs to use the future tense (I will clean) or I'm going to clean. Even when it is today, one would still say, Today, I'm going to clean the bathroom, if it hasn't happened yet. If one is in the process of cleaning, then one would say I'm cleaning the bathroom. Yes, I have noticed many examples of poor translation into English, so I presume we continue mentioning the mistakes and they will be corrected?


Tomorrow, I clean the bathroom. On Friday I polish the floors. Next tuesday week is all about the laundry. The Wednesday next, I was to be thinking about "the present continuous" but am now spending unpicking the oddities of English grammar.


Well actually it is really quite simple. When the action is in the future, then one uses the future tense or futur proche (as in French) e.g. Demain, je vais nettoyer la cuisine; tomorrow, I'm going to clean the kitchen. And, at least one only has to remember the word "will" I will go, you will go, she/he will go, we will go, they will go. Now one can say what you said above On Mondays, I clean the bathroom, on Tuesdays, I clean the kitchen, on Wednesdays, I vacuum the carpets, etc. If it is a regular routine, then one uses the present tense. But once you mention next week or tomorrow or next month, then you use the future or futur proche.

And just to help you out a bit, instead of saying I was to be thinking, you would say, "Next Wednesday, I was planning to study the present tense, but now I will be spending my time going over or uncovering the oddities of English grammar. (no such word as unpicking).


Aww bless. I'm actually a native English speaker. I was taking umbrage at the people above saying you can't use the present for future actions. It is possible - and quite common in idiomatic English, not to mention dialect. And for the record: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/unpick


Haha, thanks for the definition. I have never heard of unpick. From the definitions you showed me, I have used the words "pick apart" and have only heard it said that way. One learns something everyday. One picks apart someone's research, or one's opinion or stance on something. Next time I shouldn't be so hasty in assuming. But, there are many words in dictionaries that are never used or have changed over the years.


Ps. thanks. A well thought out response.


Italian uses present tense for near future.


Yes. So does English and many other languages. The translation is correct.


"bath" is not accepted as a valid translation for "bagno" (!!!)


Probably because we also use it as a verb (to take a bath) it is confusing in Italian. Just use bagno as bathroom.


I thought this should have been Domani io pulisco la stanza da bagno


First, "da" means "from", not "of"; you want "di" instead of "da, except that "bagno" means "bathroom". "Stanza di bagno" would mean "room of the bathroom". Perhaps you're thinking of "vasca" = "tub".


Sì, vedo che ora grazie


And what the xxxx is wrong with: 'I clean the bathroom tomorrow.' ..? Sure, my mother tongue is not English but still.


As an Anglophone and a teacher, one cannot say I clean the bathroom tomorrow. It has to be "I will clean the bathroom tomorrow". I clean is the present tense, and tomorrow is the future. No need to be upset, that is just the way English works.


I get your point :-) It sure isn't a load of fun having to use one foreign language to study another ... :-/ Thanks ever so much for straightening that one out and do have a lingot on me, by all means :-D


Probably something I did after emptying that bottle


I think "restroom" should be a correct translation for bagno. Restroom and bathroom are used interchangeably in English. Restroom is just a bit more polite. Is there a more polite form of bagno?


Similarly, "washroom" is equally used in Canada as "bathroom". "Washroom" should also be accepted. I reported it.


Only if has a toilet in it.

A bathroom without a toilet in it is not going to be referred to as a restroom. And if you are cleaning a room in your own house, I would be surprised that you would call it a restroom and not a bathroom.


I answer " Tomorrow I am cleaning up the bathroom. " but that's false. Why can't I use ' am cleaning up '??


"cleaning up" means tidying. Or, if you are cleaning up something usually it means putting that thing away.

It you are making the bathroom clean, rather than putting the bathroom away, then you are cleaning it and not cleaning it up.


Italian language is tricky!!!!


The english translation is wrong .Tomorrow is in the future,«I am cleaning» is in the present. The translation should be,«Tomorrow I will clean the bathroom»


Since it is cleaning, why doesn't this translate as "domani sto pulendo il bagno"?


È quello che continui a dirmi.


domani io pulirò il bagno. I'll clean. It's used, but it's a gramatical error in italian. Red pen error.


I am cleaning it now, or I will clean it tomorrow


why is the pronoun 'io' necessary here?


Yeah right, If you won't do it today, you won't do it tommorow either :)


she is not saying "bagno", but rather "bani"


it is still coming out as "Domani pulisco il bani" The letter "o" is not being pronounced


Why is "sto pulendo" not the only correct answer? Why does the gerund even exist and why did we waste a whole unit on it if I can just use the simple present tense? "Io pulisco" is "I clean" not "I am cleaning". I mean that's literally what it translates to, no? And both cannot be right. It's either I clean the bathroom or I am cleaning the bathroom and there is a different way to say each one.


In Italian, you can’t use the present continuous (stare + ando/endo) to talk about the future. It DOES use the simple present to talk about the near future, however.


Is bagno also the word for toilet?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.