"C'est certainement le secteur le plus difficile de la course."

Übersetzung:Es ist sicherlich der schwierigste Bereich des Rennens.

Vor 4 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/odwl
odwl
  • 25
  • 23
  • 20
  • 17
  • 16
  • 12
  • 3

Eine richtige Lösung ist "Es ist sicherlich die schwierigste Sektor des Rennens"

Aber ich denke, dass 'Sektor' maskulin ist.

http://dict.leo.org/frde/index_de.html#/search=Sektor&searchLoc=0&resultOrder=basic&multiwordShowSingle=on

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Mauersegler
Mauersegler
  • 20
  • 20
  • 17
  • 17
  • 13
  • 8
  • 13

Du hast Recht: der Sektor. Besser noch: der Abschnitt des Rennens (weiß nicht, ob DL das auch akzeptiert).

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/ricardo622412

Ich meine auch Abschnitt sollte richtig sein wird aber als falsch gewertet

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 19
  • 225

Zu Mauersegler und ricardo622412. - Ich habe eben übersetzt: "Das ist sicherlich der schwierigste Abschnitt des Rennens." - Und diese Übersetzung wird von DL freundlicherweise als richtig anerkannt! Je suis très content. (2018-07-08)

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Inge452707
Inge452707
  • 15
  • 15
  • 11
  • 9
  • 259

Auch wenn dies im Bereich "Sport" steht: "cours" kann auch "Kurs" heißen (und ich hatte alleine dieses Jahr schon mehrere Kurse im Sport).

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 815

Vorsicht:

le cours = der Kurs

la course = das Rennen

Und dann auch noch

la cour = der Hof.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Inge452707
Inge452707
  • 15
  • 15
  • 11
  • 9
  • 259

Ups, du hast Recht.

Vor 2 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.