"他给我们读一份报纸。"

翻译:He reads us a newspaper.

4 年前

8 条评论


https://www.duolingo.com/S.Chx
S.Chx
  • 14
  • 11
  • 3

"He gave/gives us a newspaper to read" 的中文翻譯應該是 "他給我們一份報紙(來)讀",這裡讀報紙的人是 “我們/us”,而原句中 "He read us a newspaper" 讀報紙的人是 “他/he”。所以这两个句子不论是中文还是英文都是不一样的。大家要注意一下。:)

4 年前

https://www.duolingo.com/helena0116

這個句子中文有點奇怪,他為我們讀一份報紙吧。我寫he gave us a newspaper to read 有錯誤嗎??

4 年前

https://www.duolingo.com/S.Chx
S.Chx
  • 14
  • 11
  • 3

"He gave us a newspaper to read" 的中文翻譯應該是 "他給我們一份報紙(來)讀",這裡讀報紙的人是 “我們/us”,而原句中 "He read us a newspaper" 讀報紙的人是 “他/he”。

4 年前

https://www.duolingo.com/Pmk_1001

I do agree that "他為我們讀一份報紙" is less confusing than the original one "他给 我们读一份报纸" . OR can we replace "读" with "朗读" ?????

3 年前

https://www.duolingo.com/Pmk_1001

Could using past tense be an option?? Like " He read us a newspaper" ?

3 年前

https://www.duolingo.com/nvshoweg

the newspaper 不确定?

4 年前

https://www.duolingo.com/MIAOXNY

什么是定冠词?

3 年前

https://www.duolingo.com/BeYung1

這不能完成句子

2 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!