Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"To jest stolica naszego kraju."

Tłumaczenie:It is the capital of our country.

4 lata temu

4 komentarze


https://www.duolingo.com/stivi21

jako poprawne tłumaczenie jest także "it is capital. of our country", czyli bez "the" przed capital. Rozumiem czemu nie mogę zastosować tutaj "a", lecz czemu może być w ogóle bez the/a przed rzeczownikiem w liczbie pojedynczej?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/KasiaBen

A "a capital" dlaczego nie moze byc? Stolica to rzeczownik policzalny w liczbie pojedynczej

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Arisa89
Arisa89
  • 23
  • 12
  • 4
  • 594

Mówiąc to zdanie możesz mieć w domyśle nasz kraj - Polskę, której stolicą jest Warszawa - nie może być mowy o innej, każdy kraj ma tylko jedną stolice. Definitywnie bardziej poprawne jest tu użycie "the capital". :)

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Fidiasz

Dlaczego raz poprawnym określeniem jest samo "capital" a innym razem musi być "capital town" ?

4 miesiące temu