"To jest stolica naszego kraju."

Tłumaczenie:It is the capital of our country.

4 lata temu

9 komentarzy


https://www.duolingo.com/stivi21

jako poprawne tłumaczenie jest także "it is capital. of our country", czyli bez "the" przed capital. Rozumiem czemu nie mogę zastosować tutaj "a", lecz czemu może być w ogóle bez the/a przed rzeczownikiem w liczbie pojedynczej?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/KasiaBen

A "a capital" dlaczego nie moze byc? Stolica to rzeczownik policzalny w liczbie pojedynczej

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Arisa89
Arisa89
  • 23
  • 12
  • 4
  • 675

Mówiąc to zdanie możesz mieć w domyśle nasz kraj - Polskę, której stolicą jest Warszawa - nie może być mowy o innej, każdy kraj ma tylko jedną stolice. Definitywnie bardziej poprawne jest tu użycie "the capital". :)

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Fidiasz

Dlaczego raz poprawnym określeniem jest samo "capital" a innym razem musi być "capital town" ?

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Lukasenko2525

Moglby mi ktoś wytlumaczyc zasade pisania of? Przed wyrazami

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Przemek_Szymik

Of stosujesz gdy chcesz uzyć dopełniacza (kogo?, czego?). Np.: Ulice (kogo? czego?) San Francisco. = Streets of San Francisco. Jeżeli dopełniacz określa własność, przynależność do osoby – używasz dopełniacza saksońskiego ’s np. To jest dom mojego przyjaciela = It is my friend's house. http://etranslator.com.pl/temat-uzycie-of-zastosowanie http://www.angielski.nauczaj.com/konstrukcje-gramatyczne/dopelniacz-saksonski.php

3 lata temu

https://www.duolingo.com/RafaKomar2

Cek omboro ãnu cetla va mãda hāna kawo ju. Fãss ajuda mito

10 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/pawel210

Ja niewiedzałam a wy

2 lata temu

https://www.duolingo.com/RafaKomar2

Căsa

10 miesięcy temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.