"Cento di loro stanno benissimo."
Translation:One hundred of them are very well.
56 CommentsThis discussion is locked.
258
could a correct translation also include "good" or "excellent" instead of "well"? what distinction is there between good/well or are both "bene"
Good, adjective, = buono. Well, adverb, = bene. I am a good writer. I write well.
The problem is that in colloquial English we (British and American) have come to use "well" as an adjective when referring to ones personal condition. It's probably best to see that as an aberration.
In Italian, stanno bene (translates as they are well) is actually using bene as an adverb - they stand well. I think :-)
Using "well" as an adjective referring to health is not a colloquialism; it is good English in Britain and America. "I am well," means "I am in good health. Ex: "Are you well?" "He is well now." When someone asks you how you are and you say "I am well" you are saying "I am in good health," and "well" is a predicate adjective; it is not short for "I am doing well."
24
Are they trying to say 100% of us are well, which in English would just be "All of us", or "We are all", well?
492
"They are very good" is grammatically correct. You can use any other adjective there ("They are very smart/happy/ugly/etc."), so disallowing "good" is an overcorrection that shows a preference for pedantry over grammar.
3122
'one hundred' is singular, therefore the very should be 'is' not 'are'. Using the word 'well' is awkward, too.
1519
I don't understand why the verb is plural (stanno, not sta) but then you have benissimo? Is this perhaps because, like bene, it is an adverb? If so, a sneakily clever way to teach us this!
886
One hundred of them are fine...after the ship sunk and 200 perished?
One hundred of them are very well...considering the smoke inhalation from the fire the tigers were in?
886
It's bad English. In English you would say a/one hundred. If it was more than 1, you'd say three hundred of them or hundredS of them without a specific number.
Good news is we're learning Italian & not English and looks like you got the intent of the Italian. :-)
886
I thought you abbreviated di when the following word starts with a vowel; e.g. d'amico. Are there times you abbreviate before a consonant?