"He was a good teacher when he was young."

Tradução:Ele foi um bom professor quando era jovem.

May 5, 2013

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

mas novo ou mais jovem tem o mesmo significado, porém o DUOLINGO não aceitou a tradução (ele foi um bom professor quando ele era mais jovem) mesmo estando correta.

May 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/deiapavelski

Young= jovem Younger = mais jovem

''when he was young'' = quando ele era jovem ''when we was younger'' = quando ele era MAIS jovem

September 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/setapah

caramba, eu tb coloquei como (ele foi um bom professor quando era novo) ao meu entendimento do português.. uma pessoa nova é igual a uma pessoa jovem =P~ e ai?

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/deiapavelski

reporte o problema! Nas outras frases foi aceito novo no lugar de jovem

September 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Rafael_Diel

enquanto jovem, por que não?

June 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jogaduolingo

Ele foi um bom professor quando era jovem. Essa a tradução proposta por Duolingo. Mas também aceitaram "Ele era um bom professor quando era jovem". Em português, os tempos verbais seriam pretérito perfeito e imperfeito respectivamente (tradução do duolingo). Mas alguém saberia dizer como, a rigor, a frase deveria ser expressa em inglês?

July 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlanCosta6

Ele era um professor bom quando ele era jovem.

November 15, 2014
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.