Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Until tomorrow"

Traducción:Hasta mañana

Hace 5 años

10 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/loixartx

Por si hay algún despistado, este "hasta mañana" no es una despedida =P

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Ariadne27

entonces que significa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/luisjo30

Entiendo que es un plazo, es decir: Que la tienda abre hasta mañana o como una de las oraciones de la unidad: The period is until tomorrow or the spring is until tomorrow. See you tomorrow si es una despedida.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gonzaloromero27

Muy buena la aclaración, entonces este uso: "Until Tomorrow", solo es para definir plazos y no como una despedida...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luiskof

Cual es la diferencia de la palabra "until" y "till" creo que ambas significan lo mismo ... O hay alguna diferencias?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/yoshi113

Till es una forma corta de decir until, significan lo mismo, así como cuando pones »I wanna en vez de poner *I want to. Como más casual, no sé si me explico.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Gers0n.2k
Gers0n.2k
  • 11
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Hay muchas contracciones de ese tipo, por las dudas no las uses aquí porque son muy informales y casi seguro te las tomará mal.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/salcubo

Pondré unos ejemplos sobre el uso de Until, quizás esto ayude el como y cuando se usa: until now = hasta ahora; until then = hasta entonces; not until = no hasta: until recently = hasta hace poco; until today = hasta hoy; until further notice = hasta nuevo aviso; until death = hasta la muerte; until late = hasta tarde; wait until = espera hasta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/maydae

entonces cómo se diría "hasta mañana" como despedida?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnaLianetT

Se dirìa see you tomorrow

Hace 3 años